التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قائما" في الفرنسية

اقتراحات

ومن المزايا الهامة لنظام خدمات الدعم التقني كونه قائما على الطلب.
L'une des caractéristiques du système des services d'appui technique était qu'il était fondé sur la demande.
وهذا الواجب يظل قائما بعد الزواج أو الانفصال.
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
L'application effective du concept de la responsabilité de protéger demeure un autre défi.
ومن ثم، فإن التحفظ الذي أعلنته فرنسا لا يزال قائما.
Dès lors, la réserve posée par la France doit être maintenue.
ولا يزال احتمال تجدد الصراع وامتداده قائما.
Le risque de voir le conflit réapparaître et se propager demeure.
وفي الوقت نفسه سيظل خيار اعادة قائما.
Dans l'intervalle, l'option du rapatriement sera néanmoins poursuivie.
ولا يزال الاتصال قائما فيما يخص الأنشطة المتعلقة بالمنطقة العازلة
La liaison est maintenue pour les manifestations spéciales concernant la zone tampon.
لا بد أن يكون سلاما قائما على الجهد التعاوني للعالم بأسره
Il doit s'agir d'une paix fondée sur les efforts de coopération du monde entier. »
وما زال الوجود العسكري قائما، فضلا عن نفوذه السياسي.
La présence militaire demeure entière, de même que son influence politique.
ولذلك يكون ما توفره المدرسة من تعليم وحياة يومية قائما على الحرية الفكرية والمساواة والديمقراطية
Par conséquent, l'enseignement et la vie quotidienne de l'école s'inspireront des principes de liberté intellectuelle, d'égalité et de démocratie. »
إن مؤتمر نزع السلاح ليس قائما في عالمه الخاص.
La Conférence du désarmement n'existe pas dans un univers qui lui est propre.
بيد أن الوفد أقر بأن النظام لا يزال قائما.
Toutefois, la délégation a reconnu que le système existait toujours.
لا يزال يشكل الإرهاب تهديدا قائما لطموحاتنا وتطلعاتنا السلمية.
Le terrorisme continue de faire peser une menace toujours présente sur nos ambitions et nos aspirations pacifiques.
ولا يزال كثير من هذه السمات قائما.
La plupart de ces caractéristiques sont toujours d'actualité.
ولا تزال مسألة الأمن الغذائي والتغذية لجميع أطفال سوازيلند تشكل تحديا قائما.
La question de la sécurité alimentaire et de la nutrition pour tous les enfants au Swaziland est aussi un problème.
وكان حائط برلين لا يزال قائما.
Le mur de Berlin était encore debout.
وقلما يكون التدريس في المدارس الابتدائية والثانوية قائما على مشاركة معظم الفتيات.
Les filles sont rarement incitées à participer à l'enseignement dans les écoles primaires et secondaires.
وما زال وضع المساواة أمام القانون قائما حتى الآن.
Le statut d'égalité devant la loi est maintenu jusqu'à ce jour.
وما زال الرق قائما بأشكال خبيثة اليوم.
L'esclavage perdure aujourd'hui sous des formes pernicieuses.
فلنجعل التزامنا المستقبلي قائما على أساس النتائج ومتجها نحو الأداء.
Que nos engagements à l'avenir soient axés sur les résultats et orientés vers les prestations.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4408. المطابقة: 4408. الزمن المنقضي: 167 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo