التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قامة دليل" في الفرنسية

)أ(يستند تقريره إلى بيانات كاماندا وا كاماندا)وزير العقات الخارجية في زائير(، قامة دليل يمكن دحضه تقريبا على ادعاءات الموجهة ضد التحالف؛
a) Son rapport s'appuie sur les déclarations de Kamanda wa Kamanda (Ministre des relations extérieures du Zaïre), pour apporter la preuve quasi irréfutable des allégations dirigées contre l'Alliance;
ونحن، زعماء أمريكا الوسطى، أتينا معا إلى هذا المحفل كأمم متحدة حقيقية، قامة الدليل على هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الوحدة اقليمية وعلى الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
Nous autres dirigeants centraméricains venons dans ce forum en véritables nations unies pour manifester notre volonté commune d'unité régionale et témoigner des efforts que nous faisons à cette fin.
وفي بلده، على سبيل المثال، فإن أداء اليمين هو شرط زم قامة الدليل، والذي يمكن التغاضي عنه سوى في حات استثنائية جدا.
Dans son pays, par exemple, le serment est une condition sine qua non de la preuve, dont on ne peut se passer que dans des cas très exceptionnels.
ولعل من غير المناسب دائما اصرار على وقوع عدد كاف من حات التمييز اضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة قامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع.
Insister pour qu'il y ait un nombre suffisant de cas de discrimination après l'entrée en vigueur du traité pour constituer à nouveau une discrimination systématique ne semble pas nécessaire.
وثبت في ٢٥ حالة أن البراهين المقدمة تكفي قامة الدليل على حدوث أو عدم حدوث انتهاك؛ وفي ٦ حات ثبت بوضوح حدوث هذه انتهاكات حيث ارتكبت الحكومة ٤ انتهاكات وارتكبت المعارضة انتهاكين.
Dans 25 cas, il n'y avait pas assez d'éléments de preuve pour confirmer ni infirmer les 6 affaires, les violations ont été clairement établies : 4 étaient imputables au Gouvernement, 2 à l'opposition.
وقررت اللجنة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٧٥ من نظامها الداخلي، دعوة هيئة العفو الدولية إلى تقديم معلومات إضافية ذات صلة قامة دليل على حقائق الحالة، بما في ذلك إحصاءات.
Conformément au paragraphe 1 de l'article 75 de son règlement intérieur, le Comité a décidé d'inviter Amnesty International à soumettre des renseignements supplémentaires, dont des statistiques, corroborant les faits.

نتائج أخرى

78 - أبلغت اللجنة الفريق في 13 حزيران/يونيه 2006 أن الطائرة An -12 التابعة للقوات الجوية لكوت ديفوار والمسجلة تحت الرمز TU-VMA وطاقمها لا يشكلان انتهاكا للحظر المفروض إلا إذا قام الدليل على وجود استخدام عسكري مباشر لهما.
Le Comité a informé le Groupe, le 13 juin 2006, que l'Antonov-12 de la FACI et son équipe ne constitueraient une violation de l'embargo que si l'on disposait d'éléments permettant d'établir l'existence d'une application militaire directe.
أولاً - إذا قام دليل قاطع على وفاته
Si des éléments de preuve attestent de manière irréfutable que la personne est décédée;
الدور الرئيسي لمجلس أوروبا في مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، الذي تأكد على المستوى السياسي الأعلى والذي قام الدليل عليه في:
Le rôle clef du Conseil de l'Europe dans la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance qui y est associée, tel qu'affirmé au plus haut niveau politique et illustré par :
فهناك قام الدليل، بشكل حي، على محدودية عمليات حفظ السم.
Là, les limites du maintien de la paix ont été définies très nettement.
إن الحاجة إلى سوق واقتصاد وحيدين قويين وينبضان بالحياة، قام الدليل القوي عليها بينما تواجه المنطقة تحديات جديدة لصناعاتها التصديرية التقليدية.
La nécessité d'un Marché unique et d'une économie unique forts et dynamiques a été amplement démontrée maintenant que la région connaît de nouvelles difficultés auxquelles se heurtent ses industries exportatrices traditionnelles.
وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire.
ويجري إقامة دعوى قضائية بحق جهة العمل المنتهكة إذا قام دليل كافٍ على ذلك.
Des poursuites seront engagées contre l'employeur incriminé s'il existe des preuves suffisantes.
وقام بتوزيع دليل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على جميع الرابطات الوطنية والأفراد الأعضاء فيه.
Le manuel sur les droits de l'homme publié par les Nations Unies a été distribué à toutes les associations nationales et tous les membres individuels.
كما قام بإنتاج دليل يتناول الإطار القانوني لنقل السلع جواً.
Il avait également établi un guide du cadre juridique international qui régit le transport de marchandises par voie aérienne.
حاول إبلاغ الخلل لمشرفه، فتجاهل كلامه ثم قام بتتبع الدليل بنفسه
Il l'a rapporté à son chef, s'est fait remballer, et il a alors mené l'enquête par lui-même.
لأن القاضي قام فقط بأبعاد الدليل الخاص بالهاتف المحمول
Seulement parce que le juge a abandonné la preuve de l'antenne relais.
ويود وفدي أن ينوه هنا برفاه البنات، حيث أنه قام الدليل على أن حالة البنات محفوفة بمخاطر أكبر مما يحيق بالبنين في جميع ظروف الحياة.
Ma délégation tient à faire ici une mention spéciale concernant les jeunes filles, car il a été démontré que la situation des jeunes filles est encore plus précaire que celle des jeunes garçons dans tous les aspects de la vie.
إننا مستعدون للاستمرار في التحلي بهذه المرونة التي قام الدليل عليها قصد الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر، ونتمنى أن يتحلى جميع أعضاء المؤتمر بذات المرونة بشأن برنامج العمل.
Nous sommes prêts à continuer à faire preuve de cette souplesse pour sortir la Conférence de l'impasse et nous espérons que tous les membres de la Conférence feront preuve de la même souplesse en ce qui concerne le programme de travail.
قام بإرسال دليل إدانته من جهة مجهولة كي يتسبب في فصله والقبض عليه
Elle lui a envoyé des preuves anonymes sachant qu'il disjoncterait.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 233. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 157 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo