التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قدمتها وأكد" في الفرنسية

80 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على التعليقات الإيجابية التي قدمتها وأكد لها بأن المكتب ملتزم بضمان الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs observations positives tout en réaffirmant que l'UNOPS s'était engagé en faveur de la coordination et de la cohérence du système des Nations Unies.

نتائج أخرى

ولم يثبت أن أي دليل آخر مما قدمته النيابة قد أكد بصورة مستقلة إدانة المتهمين أو صدق أقوالهم.
Il n'a pas attesté qu'une autre preuve présentée par l'accusation avait établi indépendamment la culpabilité des prévenus ou la véracité des déclarations.
وأخيرا، وجه امين التنفيذي الشكر للبلدان لما قدمته من مساهمات وأكد التزام امانة بمساعدة اللجنة على أفضل نحو ممكن.
Enfin, le Secrétaire exécutif a remercié les pays de leurs contributions et souligné que le secrétariat se tenait prêt à assister de son mieux le Comité.
26- ووفقاً للمعلومات التي قُدمت إلى الفريق العامل، تم إطلاق سراح عبلة سعادات، في 7 آذار/مارس 2003؛ وهذه المعلومات قدمتها الحكومة وأكدها المصدر.
Selon les renseignements communiqués au Groupe de travail, 'Abla Sa'adat a été libérée le 7 mars 2003; cette information émane du Gouvernement et a été confirmée par la source.
وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق.
Le Groupe de travail a estimé qu'il pouvait considérer qu'un des cas avait été élucidé grâce à des informations fournies par le Gouvernement qui ont été ultérieurement confirmées par la source.
38 - وشكر الأمين التنفيذي الوفود على ما قدمته من دعم وأكد على أن حالة الصندوق تشهد اتجاها تصاعديا.
Le Secrétaire exécutif du Fonds a remercié les délégations de leur appui et a confirmé que le FENU traversait une phase ascendante.
35 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاقتراحات الجديدة التي قدمت في السنة الحالية وأكد التزامه واستعداده للعمل من أجل تحقيق نتائج من شأنها أن تعزز الجمعية العامة.
La délégation cubaine accueille avec satisfaction les propositions nouvelles présentées pendant l'année en cours et s'affirme résolue et prête à œuvrer en vue de résultats qui renforcent l'Assemblée générale.
وقد أيد الاتحاد الأوروبي التحليل الذي قدمته اللجنة الاستشارية الذي أكد الأولوية التي يجب منحها لأعمال الشرطة، وأنشطة الهيئة القضائية، ووضع الهياكل الإدارية المنشأة حديثا موضع التنفيذ.
L'Union européenne fait siennes les analyses du CCQAB, qui soulignent la priorité qu'il convient d'accorder aux fonctions de police, aux activités judiciaires et au fonctionnement des structures administratives nouvellement mises en place.
فقد أكد عرض قدمته مؤخرا المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بأن مثل هذا العنف ما زال مستمرا في كل بلد بوصفه انتهاكا منتشرا وعالميا لحقوق الإنسان.
Dans un récent exposé, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a déclaré que cette violence persiste dans tous les pays et qu'elle constitue une violation généralisée et universelle des droits de l'homme.
134 - وأعرب مدير شعبة خدمات الرقابة عن شكره للوفود على ما قدمته من تعليقات وأكد لها أن التعليقات المتعلقة بتقارير الشعبة سوف تؤخذ في الاعتبار في التقرير المقبل لفترة السنتين.
Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a remercié les délégations de leurs observations et les a assurées que les observations relatives à ces rapports seraient prises en compte dans le prochain rapport biennal.
وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة.
Dans 1 cas, la source a confirmé l'information fournie par le Gouvernement.
66 - وأكد على أن إكوادور قدمت مساهمات بنَّاءة إلى المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات المهمة بشأن مكافحة الإرهاب.
L'Équateur a apporté une contribution constructive aux négociations relatives aux grands accords antiterroristes.
وأكد السيد فان بوهيمن أن الرسالة قد قدمت على ذلك الأساس.
M. van Bohemen a confirmé que la demande avait été formulée sur cette base.
وأكد أن المساعدات التي قدمت على الصعيد الإقليمي كانت قيِّمة للغاية.
L'assistance apportée au niveau régional avait également été extrêmement précieuse.
وقد أكد المجلس أن المؤسسات قد قدمت النواتج المطلوبة في المواعيد المحددة، وأن النتائج كانت مرضية
Le Comité a confirmé que les institutions avaient fourni les prestations qui leur étaient demandées aux dates voulues, avec des résultats satisfaisants.
وأكد تلك المعلومات التي قُدمت إلى لجنة التنفيذ في وقت سابق من الأسبوع.
Cela avait été confirmé par les informations fournies au Comité d'application en début de semaine.
وأكد أن امانة العامة تؤيد كل التأييد التوصيات التي قدمتها اللجنة استشارية بشأن منهجيات التمويل.
S'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet des modalités de financement, le Secrétariat y souscrit pleinement.
وأكد الفريق الحساب المفصل الذي قدمته إيبيداكس فيما يتعلق بهذا الجزء من مطالبتها باستخدام سجلات كشف المرتبات وغيرها من الوثائق التي قدمتها تأييداً لمطالبتها.
Le Comité confirme les calculs détaillés fournis par Ipedex pour cet élément de la réclamation, en se fondant sur les états de paie et d'autres documents présentés à l'appui de la demande.
وأكد الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن أستراليا قد قدمت هذا التوضيح للجنة.
Le Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a confirmé que l'Australie avait fourni ces éclaircissements au Comité.
وقد أكد المراقبون الدوليون التحسينات التقنية واللوجستية التي قُدمت لتنظيم الاقتراع وسيره على نحو سليم بدرجة كبيرة.
Les observateurs internationaux ont souligné les améliorations techniques et logistiques apportées à l'organisation du scrutin et son très bon déroulement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 125. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 643 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo