التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قرار للامم المتحده" في الفرنسية

بحث قرار للامم المتحده في: تعريف مرادفات
résolution de l'ONU
résolution des Nations Unies
résolution de l'Organisation des Nations Unies
وأي إعلان أو استراتيجية أو قرار للأمم المتحدة سيبعث بإشارة قوية على عزم ووحدة صف المجتمع الدولي.
Toute déclaration, stratégie ou résolution de l'ONU lance un signal fort de détermination et de l'unité de la communauté internationale.
وسيكون هذا أول قرار للأمم المتحدة يركز بصورة محددة على هذا الشكل الفظيع من العنف ضد المرأة.
C'est la première résolution de l'ONU qui portera spécifiquement sur cette forme particulièrement odieuse de violence à l'égard des femmes.
ولا نرى أننا ننتهك أي قرار للأمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند.
Nous ne considérons pas que nous violons une quelconque résolution des Nations Unies relative aux îles Falkland.
وينبغي استبدال ذلك بحق نقض معدل، بحيث يحتاج مجلس الأمن إلى صوتين لدولتين تملكان حق النقض، مدعومين بثلاثة أصوات لأعضاء آخرين في مجلس الأمن، لمنع اعتماد قرار للأمم المتحدة.
Cela devrait être remplacé par un droit de veto modifié où deux puissances ayant le droit de veto et appuyées par trois autres membres du Conseil de sécurité seraient nécessaires pour bloquer une résolution de l'ONU.
وإننا نطالب بإصدار قرار للأمم المتحدة بشأن استجابة شاملة لانتشار مرض فيروس إيبولا.
Nous demandons que soit adoptée une résolution de l'Organisation des Nations Unies sur une riposte globale à l'épidémie à virus Ebola.
تقديم بولندا لمشروع قرار للأمم المتحدة بشأن تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية
La Pologne, auteur de la résolution de l'ONU sur l'application de la Convention sur les armes chimiques
ولذا ستؤيد ناورو أي قرار للأمم المتحدة يتيح لشعب بابوا الغربية فرصة اختيار تقرير المصير.
C'est pourquoi Nauru serait disposée à soutenir une résolution de l'ONU permettant au peuple de Papouasie occidentale de choisir l'autodétermination.
(ت) صياغة قرار للأمم المتحدة لتسهيل الشراكة من أجل السلام؛
v) Élaborer une résolution de l'ONU tendant à faciliter les partenariats en faveur de la paix;
وبالتالي فإن حركة عدم الانحياز تؤمن بأن من واجب الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية وصانعة القرار للأمم المتحدة، أن تؤكد من جديد على هذه العناصر الشاملة في مواجهة الحالة الراهنة للشؤون العالمية.
Le Mouvement des pays non alignés estime, par conséquent, qu'il incombe à l'Assemblée générale, en tant que principal organe délibérant de l'ONU, de réaffirmer ces éléments primordiaux face à la conjoncture mondiale actuelle.
وأوضح أنه لا يوجد أي قرار للأمم المتحدة يتعلق بمسألة مالفيناس يشير إلى مبدأ تقرير المصير كما أن الجمعية العامة رفضت صراحة المقترحات البريطانية بإدراجه في القرار 40/21.
Aucune résolution de l'Organisation des Nations Unies sur la question des îles Malvinas n'a jamais mentionné le principe d'autodétermination et l'Assemblée générale a rejeté expressément les propositions du Royaume-Uni visant à le faire figurer dans sa résolution 40/21.
ورغم تأييدنا لفحوى الاتفاق، فإننا ما زلنا نعترض على الفكرة العامة لهذا البند في جدول الأعمال وعلى قرار للأمم المتحدة في إطار هذا البند.
Cependant, même si nous appuyons le contenu de l'accord, nous restons opposés à l'idée générale de ce point de l'ordre du jour et à la résolution de l'ONU adoptée à son sujet.
21- في عام 1996، أنشأت الدولة الطرف لجنة خاصة للتحقيق في الرق وحالات الاختفاء في السودان استجابة لقرار للأمم المتحدة اتخذته الجمعية العامة في عام 1995.
En 1996, l'État partie a créé une commission spéciale d'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage au Soudan comme suite à une résolution adoptée en 1995 par l'Assemblée générale.
وطبقاً للفرعين 7 و8 من المادة الثالثة من اتفاق المقر فإن القانون السائد حالياً في مدينة وولاية نيويورك هو الذي ينطبق إلا إذا كان لا يتفق وأي قرار للأمم المتحدة.
En vertu des sections 7 et 8 de l'article III de l'Accord de Siège, la loi en vigueur dans la ville et dans l'État de New York s'applique, à moins d'être incompatible avec un règlement de l'ONU.
وفي 1961، حرموا من حقهم في أن اكتساب هويتهم الخاصة، عندما ألغت حكومة الإمبراطور هيلا سيلاسي ذلك الاتحاد، الذي كان قرار للأمم المتحدة يكفل سريانه.
En 1961, leur droit à disposer de leur propre identité leur a été dénié, lorsque le gouvernement de l'Empereur Hailé Selassié a annulé la fédération, dont l'existence continue était garantie par une résolution de l'ONU.
وهناك قرار للأمم المتحدة عن آثار الإشعاع الذري، لا يزال معروضاً على الجمعية العامة، تطلب من الأمين العام تقديم تقرير عن هذه الآثار في جزر مارشال.
Un projet de résolution de l'ONU sur les effets des rayonnements ionisants, soumis à l'Assemblée générale pour examen, invitait le Secrétaire général à rendre compte de ces effets sur les Îles Marshall.
والحاجة، إن وجدت، لإدراج قوانين بشأن مسائل من قبيل المؤسسات الخيرية ونظم التحويل البديلة والسلع الثمينة، على سبيل المثال، في قرار للأمم المتحدة ذي طابع إلزامي أو تحذيري.
La nécessité, le cas échéant, d'intégrer des règles relatives aux organisations caritatives, aux autres systèmes de transfert de fonds et aux matières premières précieuses, entre autres, par exemple dans une résolution des Nations Unies ayant un caractère contraignant ou valeur d'avertissement.
16 - وقد مضت أكثر من عشر سنوات منذ صدور أول قرار للأمم المتحدة بشأن مبادرة ذوي الخوذ البيض، وأصبحت المبادرة خلال هذه الفترة راسخة تماما وجزءا معترفا به في منظومة العمل الإنساني.
Plus de 10 ans se sont écoulés depuis l'adoption de la première résolution de l'Assemblée générale sur le projet des Casques blancs, période au cours de laquelle le projet s'est bien ancré pour devenir un rouage du système humanitaire reconnu à part entière.
م -33 وتنص العقود العادية على أنه في حالة منازعة خبير استشاري أو مقاول فردي في قرار للأمم المتحدة، يحال النزاع إلى التحكيم وعلى الأطراف قبول قرار هيئة التحكيم كتسوية نهائية للنزاع.
Les contrats types prévoient que si un consultant ou vacataire conteste une décision de l'ONU, il peut demander un arbitrage, et que la décision de l'instance arbitrale s'impose aux deux parties comme règlement définitif de leur différend.
تارة يتغلب على بعضها ويديرها بنجاح، وأحيانا يلامسها دون أن يُفسح له المجال للتعامل معها، بدليل أن عمر قضية فلسطين من عمر الأمم المتحدة، والصراع العربي - الإسرائيلي مستمر رغم صدور أكثر من ستمائة قرار للأمم المتحدة بصددهما.
Une illustration en est la question palestinienne, qui est aussi ancienne que l'ONU elle-même. Pourtant, le conflit israélo-arabe continue de faire rage malgré l'adoption par l'ONU de plus de 600 résolutions sur le sujet.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 90 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo