التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قمع الأعمال" في الفرنسية

pour la répression d'actes
la répression des actes
prévention des actes
SUA

اقتراحات

ورغم أن اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لم تدخل بعدُ حيز التنفيذ، فإن إسبانيا قد وقعت عليها، وأصبحت روحها حاضرة فعلا في الإرادة السياسية لإسبانيا.
Bien qu'elle ne soit pas encore entrée en vigueur, l'Espagne a souscrit à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, dont l'esprit anime déjà sa volonté politique.
وفي ذلك الصدد، تكتسي المشاركة العالمية في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية والصكوك الأخرى ذات الصلة أهمية كبرى.
À cet égard, l'universalisation et l'application de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et des autres instruments connexes revêtent une importance absolue.
6 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة.
La Convention pour la répression des actes illicites.
ينطبق على هذه الجريمة حاليا تشريع سُنَّ بعنوان "قمع الأعمال الإرهابية" يهدف إلى تجريم الأعمال المتصلة بالإرهاب بالتحديد.
La loi sur la répression des actes terroristes, qui vise à ériger en infraction tout acte de terrorisme, est actuellement en vigueur.
وأشار إلى أن اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد بدأت النظر في التعديلات التي يمكن إدخالها على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها.
Il a signalé que le Comité juridique de l'OMI a commencé d'examiner des amendements à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à son protocole.
2 - وجامايكا طرف في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1998، التي أُدمجت في قانون منع الإرهاب لعام 2005.
La Jamaïque est partie à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de 1998, dont les dispositions ont été incorporées dans une loi relative à la prévention du terrorisme adoptée en 2005.
وشجع المجلس في قراره 1851 (2008) الدول على تنفيذ اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
Dans sa résolution 1851 (2008), le Conseil de sécurité a encouragé les États à appliquer la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية.
Son Gouvernement appuie fermement les efforts actuels pour y inclure les actes illicites liés au transport et à la non-prolifération ainsi que les procédures d'arraisonnement, pour compléter la Convention des Nations Unies pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime.
وأقرت الدول الأطراف في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية البروتوكولات التي تتضمن إدخال عدة تعديلات في مجال عدم الانتشار على هذه الاتفاقية.
Les États parties à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ont entériné un protocole énonçant plusieurs modifications à la Convention, visant à lutter contre la prolifération.
1 - العدد المطلوب من الأطراف من أجل بدء النفاذ: ثلاث دول، شريطة ألا يبدأ نفاذه قبل بدء نفاذ بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية
Nombre d'États parties requis pour l'entrée en vigueur : 3 États, étant entendu que ce Protocole n'entrera pas en vigueur avant le Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime
وفي هذا الصدد، يجب أن يتزامن قمع الأعمال الإرهابية مع بذل جهود لمنع تمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق أنشطة مشروعة أو أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز والجرائم المالية.
À cet égard, la répression des actes terroristes doit s'accompagner d'une action visant à prévenir le financement du terrorisme, y compris par le biais d'activités légitimes ou d'activités illégales comme le trafic de drogues, l'extorsion ou la criminalité financière.
ولكن يجدر بالإشارة أن اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية تنص على التزام "الملاحقة القضائية أو التسليم" الذي يمكن أن تكون للدول فيه فائدة كبيرة جدا على صعيد مكافحة القرصنة.
Il convient toutefois de noter que la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime prévoit l'obligation de « poursuivre ou extrader», qui peut être très utile aux États dans la lutte contre la piraterie.
وفي الوقت الراهن، تقوم منغوليا، بفضل إجراءاتها الوطنية، بدراسة مسألة الانضمام إلى بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وهي تحرز تقدما في هذا الشأن.
Décidée à s'impliquer davantage dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération, la Mongolie étudie actuellement les moyens de prendre des mesures nationales en vue d'adhérer au Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime.
وعلاوة على ذلك، تساعد الشعبة المنظمة البحرية الدولية على استحداث تعديلات على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها، بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
En outre, la Division a aidé l'OMI à rédiger des amendements à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime et à son Protocole qui soient conformes à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
علاوة على ذلك، فإننا نؤيد الإبرام السريع لمشروع الاتفاقية المعنية بقمع الأعمال الإرهابية النووية، التي تكمل الاتفاقيات الموجودة بطريقة مفيدة.
Nous sommes par ailleurs favorables à la conclusion rapide du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire qui compléterait utilement les conventions existantes.
كما يتوقع، عقب اعتماد التعديلات في المعاهدتين المعنيتين بقمع الأعمال غير المشروعة لعام 1988، أن تتضمن أنشطة التعاون الفني أيضا برنامجا ملائما يهدف إلى الموافقة على الصكوك الجديدة واعتمادها.
Il est également prévu qu'à la suite de l'adoption des amendements aux instruments de 1988 sur la répression des actes illicites, les activités de coopération technique de l'OMI comportent un programme approprié destiné à encourager l'acceptation et l'adoption des nouveaux instruments.
والغرض من المعاهدتين المعنيتين بقمع الأعمال غير المشروعة هو كفالة اتخاذ إجراءات ملائمة في حق الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة ضد السفن والمنشآت الثابتة.
L'objet des traités pour la répression des actes illicites est d'assurer que des mesures adéquates soient prises contre les responsables d'actes illicites commis à l'encontre de navires ou de plates-formes fixes.
ولتنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة، مثل بروتوكولي عام 2005 المتعلقين بقمع الأعمال غير المشروعة (انظر الفقرة 125 أعلاه)، أهمية كبيرة للمضي قدما في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب().
Pour progresser dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et contre le terrorisme, il est essentiel de mettre en œuvre les accords internationaux correspondants, comme les protocoles de 2005 pour la répression des actes illicites (voir par. 127 ci-dessus).
وتحبذ البرتغال استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية كي يتسنى تطبيق أحكام إنفاذ القانون الواردة فيها على منع الانتشار، شريطة ألا تشكل عائقا كبيرا أمام التجارة البحرية الدولية.
Le Portugal se prononce pour une révision de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime qui permettrait d'appliquer les dispositions relatives à la répression des infractions également à la prolifération sans entraver indûment le commerce maritime international.
52 - كررت المنظمة البحرية الدولية تعليقاتها السابقة مستشهدة في الوقت نفسه صراحة بأحكام المادة 6 من اتفاقية عام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
L'Organisation maritime internationale a rappelé ses observations précédentes en citant expressément les dispositions de l'article 6 de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de 1988.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 150. المطابقة: 150. الزمن المنقضي: 188 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo