ويمكن استخدام هذين القانونين، إلى جانب قانون الفتنة، لقمع أو كبت التعبير ولكبح التجمع السلمي.
Ces lois, de même que la loi sur la sédition, pourraient être invoquées pour supprimer ou réprimer l'expression d'opinions et empêcher les réunions pacifiques.
ولئن كان التعبير عن المشاعر الشخصية ربما غير مئم من على هذه المنصة فإنني أجد صعوبة في كبت مشاعري عندما أتحدث عن أناس أبرياء تماما يطردون من ديارهم بقوة ووحشية تغذيها كراهية بسيطة.
Bien qu'il ne soit peut-être pas approprié d'exprimer ses sentiments personnels du haut de cette tribune, il m'est difficile d'étouffer mon émotion en parlant de personnes complètement innocentes chassées de leurs foyers par une force brutale qu'anime la haine.
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل واحتل العسكريين أجنبيين أو التهديد بتلك اعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب وامم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فع،
Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui menacent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains,
و أنا أعد بكبت نفوري من منظر شعرك في مجرى الماء
Je promet de refouler ma répulsion à la vue de tes cheveux dans l'égout.
(د) الامتناع عن استخدام المنظمات غير الحكومية التي تديرها الحكومات في كبت الأصوات المستقلة في المحافل المتعددة الأطراف؛
d) De se garder de faire appel à des ONG contrôlées par le gouvernement pour étouffer les opinions indépendantes à l'échelle multilatérale;
39 - السيد سالفيولي: قال إنه يتم، في الواقع وفي كثير من الأحيان، في بعض البلدان ولا سيما في أمريكا اللاتينية، استخدام التشريع بصورة غير مباشرة لتقييد أو كبت حرية التعبير.
M. Salvioli dit que la réalité est que dans certains pays, tout particulièrement en Amérique latine, la loi sert souvent indirectement à limiter ou à étouffer la liberté de parole.
، عندما أكون معكلا أستطيع كبت مشاعري.
Quand je suis avec toi, je ne peux pas me retenir.
ألفريد أدلر) يقول ان) ...كبت المحفزات البصريه
Alfred Adler dirait qu'une répression a un stimuli visuel...
وحكم على أحد الأشخاص ب"وسائل كبت طبية إلزامية".
Une personne a été condamnée à subir des "mesures de contraintes médicales".
ولسف، فإنها ترد بقتل الرسول، عن طريق محاولة كبت النقاش وإخفاء الحقائق غير السارة.
Malheureusement, ce gouvernement réagit en tuant le messager et en tentant de supprimer toute discussion et de cacher les réalités déplaisantes.
Pendant longtemps, j'ai essayé de ne rien ressentir, d'éviter la douleur.
إلا أنه لا بد لنا أن نضمن أيضاً عدم كبت التوقعات المشروعة للأعضاء فيها.
Cependant, nous devons également veiller à tenir compte des attentes légitimes des États qui y sont parties.
ويمكن أن تشمل ممارسات مكافحة المنافسة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية التواطؤ، أو كبت حوافز الابتكار، أو استبعاد المنافسين.
Les pratiques anticoncurrentielles liées aux DPI peuvent impliquer la collusion, l'élimination des incitations à innover ou l'exclusion des concurrents.
إنه صعب كما تعلم أتمنى لو كبت مشاعرى ولا أصبح ضعيفاً
J'aimerais enfouir mes émotions, être moins vulnérable.