التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "كلها او بعضها" في الفرنسية

بحث كلها او بعضها في: تعريف مرادفات
tout ou partie
entièrement ou partiellement
tout ou en partie
totalité ou en partie
67- تسري أحكام هذا القانون على كل جريمة ارتكبت كلها أو بعضها في السودان.
Ce code s'applique à toute infraction commise pour tout ou partie au Soudan.
"حق الملكية الخاصة مكفول لكل شخص، ويُحظر في جميع الأحوال مصادرة أمواله، كلها أو بعضها، بصورة تعسفية أو غير قانونية".
«Le droit à la propriété privée est garanti à chacun et il est interdit dans tous les cas de confisquer arbitrairement ou illégalement tout ou partie des biens d'une personne».
أولا - كل من ارتكب خارج الجماهيرية العربية الليبية فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في الجماهيرية أو شريكا فيها.
Quiconque commet à l'extérieur du pays un acte constitutif d'une infraction perpétrée entièrement ou partiellement en Jamahiriya arabe libyenne, ou se rend complice d'un tel acte.
الميراث بالقانون: يُطبَّق الميراث بالقانون عندما لا يترك المتوفّى وصيةً أو يكون قد ترك وصيةً جزئيةً أو تكون وصيتُهُ كلُّها أو بعضُها باطلةً (المادة 316 من القانون المدني).
Héritage par la loi : il s'applique lorsque la personne laissant un héritage n'a pas fait de testament ou l'a fait seulement partiellement ou si le testament est entièrement ou partiellement non valable (art. 216 du Code civil).
٧٧ - وقد يتبين أيضا أن لهذه ادلة أهميتها الكبيرة في اثبات ما اذا كان أحد الشروط اساسية لجريمة إبادة اجناس متوفرا، ألا وهو "انعقاد النية على القضاء على جماعة كلها أو بعضها".
Ces moyens de preuve pourraient également se révéler d'une grande utilité lorsqu'il s'agirait d'établir si l'une des conditions fondamentales du génocide, à savoir "l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe" est présente.
ط) ما هي الاعتبارات التي ينبغي الأخذ بها لدى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء عملية تعداد كلها أو بعضها؟
i) Quels sont les éléments à prendre en considération pour sous-traiter en tout ou en partie une opération de recensement?
ويجوز ي منهما السماح لخر بمباشرة ادارة أصول كلها أو بعضها بمفرده.
L'un des deux conjoints peut autoriser l'autre à se charger exclusivement de cette administration en ce qui concerne tout ou partie des biens.
(ح) تنص الفقرة 2 من المادة 34 من القانون الجنائي لعام 1991 على أنه يجوز للمحكمة أن تأمر بدفع الغرامة كلها أو بعضها تعويضاً لأي شخص تضرر من الجريمة ما لم يحكم له بتعويض مستقل؛
h) Le paragraphe 2 de l'article 34 de la loi pénale de 1991 stipule qu'un tribunal peut ordonner le paiement de tout ou partie d'une amende à une personne lésée par une infraction à moins qu'elle n'ait été indemnisée par ailleurs;
ويكون للزوج الحق نفسه إذا كانت الزوجة ملزمة بالمساهمة في نفقات الأسرة كلها أو بعضها .
Le même droit est reconnu au mari dans les cas où la femme est tenue de contribuer en totalité ou en partie aux dépenses de la famille ».
يشترط القانون أن تكون الجلسات علنية، ولكنه يجوز للمحكمة مراعاة للنظام العام أو محافظة على الآداب أن تقرر نظر الدعوى كلها أو بعضها في جلسة سرية.
Le Code dispose que les audiences sont publiques, bien que le tribunal puisse ordonner le huis clos total ou partiel dans l'intérêt de l'ordre public et de la protection des bonnes mœurs.
وما زالت المناقشات جارية بشأن ما إذا كانت هذه المهام ينبغي للآلية أو الآليات أن تضطلع بها، كلها أو بعضها.
Des discussions portant sur la question de savoir si toutes ou seulement certaines de ces fonctions doivent être confiées à ce ou ces mécanismes se poursuivent toujours.
(أ) ارتكب خارج قطر فعلاً يجعله فاعلاً أو شريكاً في جريمة وقعت كلها أو بعضها داخل قطر؛
a) À la commission hors du Qatar, d'un acte faisant d'une personne l'auteur ou le complice d'une infraction commise dans sa totalité ou en partie au Qatar;
وينبغي، في هذا الصدد، توفير معلومات عن حالة الترتيبات المتخذة لعودة جميع الوحدات التي كانت قد أدمجت كلها أو بعضها في قوة التنفيذ، إلى أوطانها.
À cet égard, il souhaite recevoir des informations sur l'état d'avancement du rapatriement de tous les contingents qui ont été, en totalité ou en partie, incorporés à l'IFOR.
١-٢-٣ عندما تحظر المعاهدة تقديم التحفظات على أحكامها كلها أو بعضها، فإن أي إعن انفرادي بشأنها تتقدم به دولة أو منظمة دولية يعتبر بمثابة إعن تفسيري وليس تحفظا.
«1.2.3 Lorsqu'un traité interdit les réserves à l'ensemble de ses dispositions ou à certaines d'entre elles, une déclaration unilatérale formulée à leur sujet par un État ou une organisation internationale est réputée constituer une déclaration interprétative et non une réserve.
وإذا كان المرخِّص هو المالك يمكنه إذ ذاك أن ينشئ حقاً ضمانياً في حقوقه (كلها أو بعضها) حسبما ورد أعلاه (انظر الفقرات 15-20 أعلاه).
Si le donneur est propriétaire, il peut constituer une sûreté sur (la totalité ou une partie de) ses droits comme mentionné plus haut (voir par. 15 à 20 ci-dessus).
)ب(يقصد بتعبير الرق حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
b) Le terme "esclavage" désigne l'état ou la condition d'un individu sur lequel s'exercent les attributs du droit de propriété ou certains d'entre eux;
330- وجوب علنية جلسات المحاكمة ما لم تأمر المحكمة بسماعها كلها أو بعضها في جلسـة سرية مراعاة للنظام العام أو الآداب العامة.
Les procès sont publics mais le tribunal peut ordonner le huis clos pour une partie ou la totalité des débats, dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique.
1 - السيد كونغ جون: قال إن السكان الأصليين كانوا، قبل أن يقعوا تحت سيطرة القوى الأجنبية، يعيشون في أراضيهم لعدة قرون، مما يفسر احتفاظهم بخصائصهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كلها أو بعضها.
M. Cong Jun déclare qu'avant de tomber sous la domination de puissances étrangères, les populations autochtones avaient vécu sur leurs terres pendant plusieurs siècles, ce qui explique qu'elles aient conservé tout ou partie de leurs caractéristiques sociales, économiques et politiques.
(ر) قبول أو رفض المعلومات والأدلة المتعلقة بالإيرادات والنفقات العامة في إطار الميزانية، كلها أو بعضها بناءً على تقرير صادر عن المراقب العام للجمهورية؛
t) Il approuve ou rejette, en totalité ou en partie, après examen du rapport des services du Contrôleur général de la République sur l'exécution du budget, les comptes de l'État (ventilation et justification des recettes et des engagements de dépenses);
تسري على كل شخص يرتكب خارج إقليم الكويت فعلاً يجعله فاعلاً أصلياً أو شريكاً في جريمة وقعت كلها أو بعضها في إقليم الكويت .
Ces dispositions s'appliquent également à toute personne qui commet à l'extérieur du Koweït une infraction qui fait d'elle l'auteur principal ou le complice d'une infraction ayant été commise entièrement ou en partie sur le sol koweïtien.»).
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 24. المطابقة: 24. الزمن المنقضي: 87 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo