التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "كل مرحلة من مراحل" في الفرنسية

tous les stades chaque étape de toutes les étapes chaque étape du chaque phase de
chacune des étapes
toutes les phases
chaque stade du
chacune des phases
chaque stade de la
chacune de ces étapes

اقتراحات

وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
Le Groupe des États d'Afrique souligne l'importance que revêt la transparence à tous les stades du processus.
وينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
Les principes relatifs aux droits de l'homme devraient être intégrés à tous les stades du processus de développement.
وفي الواقع يعتبر التعاون، في كل مرحلة من مراحل اجراءات القضائية، شرطا مسبقا للعمل الفعال للمحكمة.
En effet, à chaque étape de la procédure judiciaire, la coopération est une condition préalable au travail effectif du Tribunal.
بيد أن بعض التحسينات الهامة أدخلت عليه في كل مرحلة من مراحل المفاوضات.
Des améliorations significatives ont été cependant apportées à chaque étape de la négociation.
كما أشار أعضاء البعثة إلى أهمية تصديق الممثل الخاص للأمين العام على كل مرحلة من مراحل العملية الانتخابية.
La mission a également rappelé combien il importait que le Représentant spécial du Secrétaire général déclare valides toutes les étapes du processus électoral.
والمحكمة الجنائية الدولية معرضة في كل مرحلة من مراحل إجراءاتها للتسييس.
La CPI est vulnérable à la politisation à toutes les étapes de sa procédure.
دعونا نعطي اولوية للوساطة - الوساطة في كل مرحلة من مراحل الصراع.
Faisons de la médiation - à tous les stades du conflit - une priorité.
وبطبيعة الحال، ستسهم بدي في كل مرحلة من مراحل هذا التجديد.
Il va de soi que mon pays contribuera à chaque étape de ce renouveau.
وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
La brutalité des autorités contre les ressortissants du pays augmente exponentiellement à chaque étape de la crise.
اعتماد مبدأ الشفافية في كل مرحلة من مراحل التشاور مع الشركاء بما يحقق المصداقية والوضوح؛
Adopter le principe de transparence à tous les stades des consultations avec les partenaires dans un but de crédibilité et de clarté;
وبذلك، ستضيف الموارد البشرية قيمة في كل مرحلة من مراحل عملية تنفيذ الولاية.
Ainsi, l'amélioration des ressources humaines apportera une valeur ajoutée à chaque étape de l'exécution du mandat de la mission.
ولا بد من بذل مجهود دائب لتمكين المرأة من العناية بنفسها في كل مرحلة من مراحل حياتها.
Un effort soutenu est nécessaire pour permettre aux femmes de prendre soin d'elles-mêmes à toutes les étapes de leur vie.
15- تقف أمام كل مرحلة من مراحل عملية نقل التكنولوجيا حواجز عديدة - فنية واقتصادية وسياسية وثقافية واجتماعية وسلوكية ومؤسسية.
Des obstacles se dressent à tous les stades du processus de transfert de technologies - d'ordre technique, économique, politique, culturel, social, comportemental et institutionnel.
54- وقد بذلت حكومة دولة إريتريا جهوداً مدروسة لضمان مشاركة المرأة في كل مرحلة من مراحل عملية وضع الدستور.
Le Gouvernement de l'État d'Érythrée a fait des efforts résolus pour assurer la participation des femmes à tous les stades de l'élaboration de la Constitution.
ومن تلك الأدوات أدلة ومناهج تدريبية وقوانين نموذجية توفِّر الإرشاد لوكالات الأمم المتحدة، والحكومات الأفراد في كل مرحلة من مراحل إصلاح العدالة الجنائية.
Il s'agit de divers manuels, programmes de formation et lois types destinés à aider les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les individus à chaque étape de la réforme de la justice pénale.
5 - وهناك حاجة إلى تقييم أنشطة بناء القدرات في كل مرحلة من مراحل التنفيذ.
Une évaluation de l'impact des activités de renforcement des capacités est nécessaire à chaque étape de la mise en œuvre.
ويجب أن تُعالج المسألة من المجلس كله ويشترك فيها جميع أعضائه في كل مرحلة من مراحل المناقشات.
La question doit être traitée par le Conseil tout entier, avec la participation de tous ses membres à tous les stades des délibérations.
وينبغي إيلاء اهتمام على النحو الواجب للمذكرة في كل مرحلة من مراحل تخطيط الاستجابة لأي حالة طارئة معقدة.
Il devrait être tenu dûment compte de l'aide-mémoire à toutes les étapes de la planification d'une réaction à une situation d'urgence complexe.
ولمست المفوضية بنفسها كيف أن العنصرية والتعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في كل مرحلة من مراحل دورة التشرد هذه.
Le HCR sait par expérience que les questions de racisme et d'intolérance constituent des obstacles graves à tous les stades de ce cycle des déplacements.
وقد استفاد إطار التعاون العالمي من التوجيهات التي وردت خلال كل مرحلة من مراحل هذه المشاورات.
Le cadre de coopération s'inspire des conseils qui ont été reçus à chaque étape de ces consultations.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 578. المطابقة: 578. الزمن المنقضي: 201 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo