التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "كما طالبها" في الفرنسية

كما طالبها باحترام المعاهدات والمواثيق الدولية ذات الصلة وحقوق الإنسان.
La Conférence a également appelé au respect des traités et conventions internationaux pertinents et des droits de l'homme.
وينبغي لها أن تنفذ البروتوكول الإضافي كما طالبها بذلك المجلس والوكالة مرارا.
Il doit appliquer le Protocole additionnel, ainsi que le Conseil et l'AIEA le lui ont demandé à maintes reprises.

نتائج أخرى

كما طالب الدول التي تمتلك أسلحة نووية بتدمير ترساناتها.
Il fait également obligation aux États détenteurs d'armes nucléaires de détruire leurs arsenaux.
كما طالب البائع بفائدة على مبلغ المتأخرات.
Le vendeur avait réclamé par la suite des intérêts sur les sommes échues.
كما طالب المجلس بالاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية سلام الشرق الأوسط.
Le Conseil a aussi appelé à la reprise immédiate des négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient.
كما طالب ممثل آخر بإتاحة موارد جديدة وإضافية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
Un autre représentant a demandé l'octroi de ressources nouvelles et additionnelles pour réaliser les objectifs aux fins du développement durable.
وتقتضي أفريقيا اهتماما خاصا، كما طالب بذلك إعلان الألفية.
L'Afrique nécessite une attention particulière, conformément à la Déclaration du Millénaire.
كما طالب بعض البلدان بوضع إطار قانوني دولي للغابات.
Plusieurs délégations ont par ailleurs demandé que l'on mette au point un cadre juridique international sur les forêts.
كما طالب القرار 60/180 الأمين العام بإنشاء صندوق بناء السلام.
La résolution 60/180 a également demandé au Secrétaire général de créer le Fonds pour la consolidation de la paix.
كما طالب البيان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضية الجمعية الوطنية.
Dans ce communiqué, le chef de l'État et le Premier Ministre ont aussi été invités à rechercher un accord sur la question de l'Assemblée nationale.
كما طالب بزيادة الاستفادة من الخبرات العسكرية لتلك البلدان في إطار آليات التعاون القائمة.
Il faut recourir davantage à la compétence militaire de ces pays dans le cadre des mécanismes de coopération existants.
كما طالب هؤلاء المواطنون القوى الإقليمية والدولية التي تدعم الإرهاب وتبرر للإرهابيين جرائمهم التوقف عن ذلك.
Ces mêmes habitants ont également demandé aux puissances régionales et internationales d'arrêter de soutenir les terroristes et de justifier leurs crimes.
كما طالب بضرورة أن تزيد الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية من مساعداتها إلى هذه الأقاليم.
Les institutions spécialisées et les organismes internationaux doivent de plus accroître leur aide aux territoires.
كما طالب آخرون بربط عمليات الإنذار المبكر بفعالية أكبر بالسياسة الاقتصادية وإدارة البيئة والتنمية الاجتماعية والمجتمعية.
Il a également été jugé nécessaire de relier plus efficacement les procédures d'alerte rapide à la politique économique, à la gestion de l'environnement et au développement social et communautaire.
كما طالب الحكم أعضاء الجماعة بالتعاون مع الشرطة قتفاء أثر القاتل.
Le tribunal a en outre invité les autres membres de la communauté à coopérer avec la police pour retrouver le meurtrier.
وقد شجب الأمين العام بشدة هذا العمل، كما طالب جميع الجوانب بممارسة ضبط النفس.
Le Secrétaire général a vivement déploré cette action et a exhorté toutes les parties à faire preuve de retenue.
وكما الطّالبة المُتفوّقة في تخرّجي... كانت تقول، وإنّني أسرق من نفسي هنا
Et comme le major de ma promotion m'a dit un jour, et je ne vole rien à personne en disant cela,
كما طالب ممثل مصر بعقد حلقة عمل تدريبية أخرى للبلدان العربية في بلده.
Le représentant de l'Egypte a demandé qu'un autre atelier destiné aux pays arabophones se tienne dans son pays.
كما طالب بضرورة إعادة النظر في طرق عمل اللجنة وتقليل حجم تقارير الأمانة.
Ses méthodes de travail doivent être examinées et le volume des rapports du Secrétariat réduit.
وطالب جميع أطراف النزاع المسلح كما طالب المجتمع الدولي بمضاعفة الجهود من أجل تسوية المنازعات المستمرة التي طال أمدها.
L'orateur appelle toutes les parties à un conflit armé et la communauté internationale à redoubler d'efforts pour régler les conflits en cours qui se prolongent.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19610. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 236 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo