التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "كما هو معروف جيدا" في الفرنسية

بحث كما هو معروف جيدا في: تعريف مرادفات
comme chacun sait
comme on le sait
comme chacun le sait
comme il est bien connu
٣ - كما هو معروف جيدا، غادر مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية العراق في ١٦ كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٨.
Comme chacun sait, les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont quitté l'Iraq le 16 décembre 1998.
وإثيوبيا، كما هو معروف جيدا، لها تقاليد ثقافية فريدة من نوعها ترجع جذورها إلى الأزمنة القديمة.
Comme chacun sait, l'Éthiopie a des traditions culturelles exceptionnelles, dont les origines se perdent dans la nuit des temps.
وظلت النمسا، كما هو معروف جيدا، تدعم باستمرار كفالة مستقبل لجميع شعوب البلقان الغربية في إطار الاتحاد الأوروبي.
L'Autriche, comme on le sait, n'a cessé d'appuyer un avenir pour tous les peuples des Balkans occidentaux au sein de l'Union européenne.
71 - كما هو معروف جيدا، يتمثل الهدف النهائي للتنمية المستدامة في تحقيق التقدم المطرد نحو مستقبل يتسم بالرفاه والرخاء البشريين المتقاسَمين عالميا في حدود الموارد المحدودة لكوكب الأرض.
Comme on le sait, l'objectif ultime du développement durable est une évolution progressive vers un avenir de bien-être et de prospérité de l'homme universellement assuré dans la limite des ressources naturelles non renouvelables de la planète.
أخيرا، نود أن نشدد على أننا، كما هو معروف جيدا، نولي أهمية كبيرة لمسائل حقوق الإنسان.
Enfin, nous tenons à souligner que, comme chacun le sait, mon pays attache la plus haute importance à la question des droits de l'homme.
فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما هو معروف جيدا، قامت الطائرات الحربية التابعة لنظام صدام منذ 23 عاما بشن هجمات جوية على المناطق السكنية بمدينة سارداشت الإيرانية.
S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, comme chacun le sait, il y a 23 ans, les avions du régime de Saddam ont attaqué les zones résidentielles de la ville iranienne de Sardasht.
٤ - ونهج المواجهة هذا، كما هو معروف جيدا، يتنافى ومبدأ التعاون الدولي المكرس في ميثاق امم المتحدة، و سيما المادة ١٣ منه.
Une approche aussi intransigeante est, comme chacun sait, incompatible avec le principe de la coopération internationale consacrée dans la Charte des Nations Unies, et en particulier à l'Article 13.
وهو يؤيد بقوة ادراج الفرعين جيم ودال حيث ان بلده كما هو معروف جيدا، يشهد نزاعا داخليا ارتكبت فيه جرائم خطيرة جدا ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص بشأن تلك الجرائم.
Elle appuie énergiquement l'inclusion des sections C et D car, comme chacun sait, la Sierra Leone est aux prises avec un conflit interne dans le cadre duquel il a été commis des crimes très graves qui devraient relever de la compétence de la Cour.
وتقع أكيار، كما هو معروف جيدا، داخل أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي اختصاص عليها أو الحق في أن تقول بشأنها أي شيء.
Or, comme chacun le sait, Akyar se trouve sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord, sur lequel l'administration chypriote grecque n'exerce aucune juridiction et n'a absolument aucun droit de regard.
وقال إنه كما هو معروف جيدا يجري الأمين العام استعراضا شاملا للأمانة العامة ولولايات المنظمة وبرامجها والعملية الحكومية الدولية وستقدم نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
Comme chacun sait, le Secrétaire général a entrepris un examen complet de l'activité du Secrétariat, des mandats et programmes de l'Organisation et du processus intergouvernemental, examen dont les résultats doivent être présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
إن شعبنا قاوم بشرف، كما هو معروف جيدا لمدة أكثر من 40 سنة من الحرب الاقتصادية والحصار والإرهاب، له الحق في أن يشرح وجهات نظره وأن يكررها وأن يصر عليها.
Un peuple qui, comme chacun sait, a résisté avec courage à plus de 40 ans de guerre économique, de blocus et de terrorisme, a le droit d'exposer et de rappeler sa position avec insistance.
السيد تاروي: تولي اليابان كما هو معروف جيدا، بصفتها واحدا من الأعضاء الذين شاركوا في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، أهمية كبيرة لهذه المسألة.
M. Tarui : Comme on le sait, le Japon, qui est l'un des États Membres à avoir participé à l'étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, accorde une grande importance à cette question.
وهذا، كما هو معروف جيدا، موضوع ذو أهمية فائقة لدولة جزرية مرجانية صغيرة مثل توفالو.
On le sait, il s'agit là d'une question absolument primordiale pour une petite nation constituée d'un atoll comme Tuvalu.
إن الأمن، كما هو معروف جيدا، مشكلة عالمية تشمل بالضرورة مكافحة الفقر.
On sait que la sécurité est un problème mondial, qui implique nécessairement la lutte contre la pauvreté.
إن الاتحاد الأوروبي، كما هو معروف جيدا، يؤيد تعددية الأطراف الفعالة والدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة فيها.
Comme il est bien connu, l'UE appuie un multilatéralisme efficace et le rôle central joué par l'ONU dans ce cadre.
6 - غير أن الحالة في الشرق الأوسط أصبحت بعد ذلك حرجة، كما هو معروف جيدا.
Par la suite cependant, on le sait, la situation au Moyen-Orient est devenue critique.
وقد قُبلت مقترحات فريق اتصال بالنسبة للبوسنة والهرسك، كما هو معروف جيدا، من قبل جميع اطراف باستثناء الصرب البوسنيين، الذين ما زالوا يعارضونها بشدة.
Les propositions du Groupe de contact concernant la Bosnie-Herzégovine ont été, on le sait, acceptées par toutes les parties à l'exception des Serbes de Bosnie, qui leur restent farouchement opposés.
ونود أن نؤكد أيضا، كما هو معروف جيدا، أننا ما زلنا نتخذ موقفا ثابتا من العنصر الأمني في سياق موضوع الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
En même temps, nous voudrions souligner que, conformément à notre position bien connue, notre ferme position sur la composante « sécurité » liée à la question des mines antipersonnel reste inchangée.
السيد يانييس بارنويفو: كما هو معروف جيدا، تؤمن الحكومة الإسبانية بأن احترام القانون الدولي هو المبدأ الأساسي الذي يحكم أفعال الدول والمنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة، في سياق علاقاتها الدولية.
M. Yáñez-Barnuevo : Il est bien connu que le Gouvernement espagnol considère le respect de la légalité internationale comme un principe fondamental qui doit régir les actions des États et des organisations internationales et, en particulier, de l'ONU dans les relations internationales.
دأبت مجموعة ا ١٢، كما هو معروف جيدا، على الحث بصورة متواصلة على البدء في المفاوضات المتعلقة بنزع السح النووي في مؤتمر نزع السح.
Il est bien connu que le Groupe des 21 a constamment poussé à l'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire, à la Conférence du désarmement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28. المطابقة: 28. الزمن المنقضي: 90 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo