التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: لآلاف السنين
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لآلاف" في الفرنسية

milliers
mille
pendant des centaines
depuis des centaines
pendant des millénaires

اقتراحات

وإننا نُغيّر كل يوم القصص الشخصية لآلاف الناس.
Chaque jour, nous transformons les histoires de milliers de vie.
52- وتم التبليغ عن عمليات اختطاف جماعية لآلاف الأشخاص معظمهم من الطلاب والمعلمين.
Il y aurait eu des enlèvements massifs de milliers de personnes, essentiellement des étudiants et des enseignants.
معذرةً. حسناً؟ لقد قلتها لآلاف المرات
Je te l'ai dit mille fois.
كرين), لقد رأيتني أقوم) بهذا لآلاف المرات
Crane, tu m'as vu faire mille fois.
وسيكون لبعض هذه المشاريع أثر مباشر على حياة الأنغوليين وستحسن الظروف الاجتماعية لآلاف المواطنين والمجتمعات المحلية.
Certains de ces projets auront un impact direct sur la vie des Angolais et amélioreront la situation sociale de milliers de citoyens et de communautés.
فقد أدت هذه العمليات العسكرية إلى الإخلاء والتشريد القسري لآلاف القرويين من الأقليات الإثنية.
Ces opérations militaires ont entraîné l'expulsion et le déplacement forcés de milliers de villageois appartenant à des minorités ethniques.
أحاطت اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بحالات اختفاء قسري لآلاف الأشخاص في الجزائر منذ مطلع التسعينات.
Le Comité prend acte de la reconnaissance par l'État partie de la disparition forcée de milliers de personnes en Algérie depuis le début des années 90.
واليوم، بفضل الجهود المتفانية لآلاف الرجال والنساء، ما زلت أعتقد ذلك.
Aujourd'hui, grâce aux efforts de milliers d'hommes et de femmes dévoués, cette conviction ne m'a pas quitté.
وكوبا معروفة جيداً باستجابتها لآلاف القضايا الإنسانية عن طريق طائفة من البرامج مثل "العملية المعجزة".
On savait que Cuba s'était impliquée dans la défense de milliers de causes humanitaires par le biais d'une série de programmes tels que l'«Opération Miracle».
54 - وفي الوقت نفسه، يشكل احتجاز القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية لآلاف العراقيين احتجازا تعسفيا فعليا.
Dans le même temps, l'internement de milliers d'Iraquiens par la Force multinationale et les autorités iraquiennes constitue un acte de détention arbitraire de facto.
وكانوا يوفرون فرص عمل لآلاف عديدة من العمال في المنطقة إلى أن اعتقلوا صيف عام 2004.
Elles employaient plusieurs milliers de personnes dans la région jusqu'à leur arrestation, dans le courant de l'été 2004.
وهذه الطريقة تحقق توازنا دقيقا بين هدفين إثنين هما السرعة والدقة وتتيح إجراء تسوية فعالة لآلاف المطالبات التي تقدمها الشركات إلى اللجنة.
Il faut veiller à maintenir un équilibre entre les deux objectifs indissociables de rapidité et de précision pour pouvoir régler efficacement les milliers de réclamations émanant de sociétés qui ont été déposées auprès de la Commission.
فلا يُعهد إلى سلطة وحيدة بتنسيق البنية العامة لآلاف الاتفاقات التي تكوِّن النظام أو بتنسيق محتواها؛
Aucune autorité unique ne coordonne la structure globale ou le contenu des milliers d'accords qui constituent le système.
ويغذي هذه الصراعات الاتجار غير المشروع والآخذ في التزايد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تسبب الموت والتشريد لآلاف الأبرياء كل عام.
Ces conflits sont alimentés par le commerce illicite des armes légères qui ne cesse de croître et qui provoque la mort et le déplacement de milliers de personnes innocentes chaque année.
إن الاحتياجات الأساسية لآلاف وآلاف المدنيين من الغذاء والماء والأدوية لا يمكن ضمانها إلا بشق الأنفس.
Les besoins fondamentaux en nourriture, en eau et en médicaments de centaines de milliers de civils peuvent à peine être satisfaits.
وتعتقد بأنه يمكن، بجهود المجتمع بأسره وعزمه، أن تؤدي الاتفاقية إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لآلاف الأشخاص ذوي الإعاقة.
Il est d'avis que, si la société dans son ensemble s'y attelle avec détermination, la Convention peut apporter un réel changement dans la vie quotidienne de milliers de personnes handicapées.
ويشكل فقدان أسباب العيش ومصادر الدخل الخطر الرئيسي الذي يتهدد البقاء السليم المستقبلي لآلاف مؤلفة من الأُسر، وخاصة في المناطق الريفية.
La perte de moyens d'existence et de sources de revenu constitue la principale menace au bien-être de milliers de familles, en particulier dans les zones rurales.
فالشهادات الكثيرة التي جمعها المقرر الخاص أثناء زيارته تتيح أدلة على أن فقدان أسباب العيش ومصادر الدخل هو الخطر الرئيسي الذي يتهدد البقاء المستقبلي لآلاف مؤلفة من الأسر، وبخاصة في المناطق الريفية.
Les nombreux témoignages qu'il a rassemblés pendant sa visite montrent que la perte de leurs sources de revenus est la principale menace qui pèse sur l'avenir de milliers de familles, en particulier dans les campagnes.
توفر ملايين فرص العمل وتقدم دعما اقتصاديا لآلاف المجتمعات المحلية.
Créatrices de millions d'emplois et fournisseuses d'un soutien économique à des milliers de communautés locales;
كل منها قد أستمر لآلاف ملايين السنين.
Chacune a persisté durant des milliers voir des millions d'années.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 352. المطابقة: 352. الزمن المنقضي: 110 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo