التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لائقة للمستفيدين" في الفرنسية

120- ورغم وجود الإطار القانوني ذي الصلة، ورغم الخطوات المستمرة التي تتخذها الحكومة، لا تزال المعاشات والمزايا الأسرية، وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي لا تكفي لضمان مستويات معيشية لائقة للمستفيدين.
En dépit du cadre juridique en place et des mesures que le Gouvernement continue à prendre, les pensions, prestations familiales et autres versements de sécurité sociale demeurent insuffisants pour garantir un niveau de vie satisfaisant aux bénéficiaires.

نتائج أخرى

كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مقدار الاستحقاقات لا يكفي لكفالة مستوى معيشي لائق للمستفيدين.
Il s'inquiète aussi de ce que le montant des prestations n'est pas suffisant pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat.
وينبغي تعزيز الجهود من أجل تحديد المعاشات التقاعدية وإعانات البطالة وغيرها من نظم المساعدة الاجتماعية بما يكفي لضمان المستوى المعيشي اللائق للمستفيدين وأسرهم.
L'État partie devrait redoubler d'efforts afin de fixer les pensions de retraite, les prestations de chômage et les autres prestations d'aide sociale à un montant suffisant pour que les bénéficiaires et leur famille jouissent d'un niveau de vie convenable.
239- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مستويات الاستحقاقات من صندوق الرعاية الاجتماعية، وبخاصة مستويات المعاشات التقاعدية، لا تكفي لضمان التمتع بمستوى معيشة لائق للمستفيدين من هذا الصندوق وأفراد أسرهم.
Le Comité constate avec préoccupation que les niveaux de prestations du Fonds des services sociaux, en particulier les niveaux de pensions de retraite, ne suffisent pas à garantir un niveau de vie décent pour les bénéficiaires et leur famille.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة منح إعانات، من قبيل بدل رعاية الطفل وإعانات البطالة والحد الأدنى لمعاش التقاعد، بمبالغ تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للمستفيدين ولأسرهم.
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires afin de fixer des allocations familiales, des allocations de chômage et une pension minimum d'un niveau suffisant pour que les bénéficiaires et les membres de leur famille jouissent d'un niveau de vie décent.
28- ويرجى بيان ما إذا كانت هناك حدود دنيا لمبالغ الإعانات منصوص عليها في القانون ويعاد النظر فيها بصورة دورية، بما في ذلك المعاشات التقاعدية، وما إذا كانت هذه المبالغ كافية لضمان مستوى معيشي لائق للمستفيدين منها وأسرهم().
Indiquer s'il existe un montant minimal de prestations fixé par la loi et révisé à intervalles réguliers, notamment en ce qui concerne les pensions, et s'il est suffisant pour assurer un niveau de vie adéquat aux bénéficiaires et à leur famille.
وبغية إدراك الأهداف الكامنة وراء إصلاح نظام المساعدة الاجتماعية وخلق ظروف معيشة لائقة، يتعين على المستفيدين من المساعدة الاجتماعية أن يتعاونوا مع المختصين في حلِّ المشاكل الحالية.
Pour réaliser les objectifs de la réforme du système d'assistance sociale et créer des conditions de vie décentes, les bénéficiaires de l'assistance sociale sont tenus de coopérer avec les spécialistes en vue de résoudre les problèmes actuels.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة الداعية إلى تحديد الدولة الطرف للحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق.
Le Comité réitère sa précédente recommandation visant à ce que l'État partie fixe le salaire minimum de manière qu'il puisse permettre aux bénéficiaires, ainsi que leurs familles, de mener une existence décente.
وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشي لائق.
Il a engagé vivement l'Allemagne à faire en sorte que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat.
ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
Ils devraient donc surtout viser à aider les bénéficiaires à réaliser leur droit à un niveau de vie suffisant.
ومن شأن الحصول على فرص العمل والتعليم والرعاية الصحية أن يمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من كسب أجور لائقة والمشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفهم فاعلين ومستفيدين في نفس الوقت.
L'accès à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé permettra aux personnes handicapées de percevoir un salaire décent et de participer activement au développement économique et social, à la fois en tant qu'acteurs et que bénéficiaires.
بغية إجراء مشاورة جوهرية ومُرضية، ينبغي على المقترض أن يزود جماعات السكان الأصليين المستفيدة من المشاريع التي يدعمها البنك بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب وبطريقة لائقة من الناحية الثقافية.
«Pour assurer une consultation substantielle et satisfaisante, l'emprunteur doit fournir aux groupes autochtones concernés par les projets soutenus par la Banque, l'information pertinente en temps opportun et d'une manière culturellement appropriée.
63- وقالت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنها لا تزال تشعر بالقلق لأن طريقة حساب مستوى الكفاف لا تضمن للمستفيدين التمتع بمستوى معيشي لائق.
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par le fait que la méthode de calcul du seuil de subsistance n'assurait pas aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat.
ومن المفروض أن يتاح لجميع المستفيدين من الحق في سكن لائق سبيل الوصول الدائم إلى المرافق الصحية ومرافق الغسيل".
Tous les bénéficiaires du droit à un logement convenable doivent avoir un accès permanent à... des installations sanitaires et de lavage... ».
487- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خطط الدولة الطرف الرامية إلى زيادة حجم الاستحقاقات الاجتماعية من خلال خفض عدد المستفيدين من أجل ضمان مستوى معيشي لائق.
Le Comité est préoccupé par les projets de l'État partie que celui-ci décrit comme consistant à augmenter l'enveloppe des prestations de sécurité sociale en réduisant le nombre des bénéficiaires, afin de leur assurer un niveau de vie décent.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها وتستخدم الموارد المتاحة لزيادة المخصصات من الميزانية لنظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك استحقاقات المساعدة الاجتماعية، بغية ضمان تمتع المستفيدين من هذا النظام بمستوى معيشي لائق.
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts et d'exploiter les ressources disponibles pour accroître les montants budgétaires alloués au système de sécurité sociale, y compris les prestations d'assistance sociale, en vue de garantir aux bénéficiaires un niveau de vie décent.
وتأتي المستفيدات أيضا من الفئات السكانية المستهدفة من النساء اللواتي يعشن في ضواحي المدن الكبيرة، واللواتي تدخلن غالبا سوق العمل غير الرسمي في وظائف لا يمكن أن تعتبر لائقة أو ذات قيمة بعد أن تكن قد أكملن الدراسة الثانوية.
Les bénéficiaires sont également issues d'une population ciblée de femmes habitant les banlieues des grandes villes, qui, ayant achevé leur éducation secondaire, se retrouvent souvent sur marché du travail informel dans des emplois ne pouvant être considérés décents ou intéressants.
والمستفيدون الرئيسيون من ذلك الأسر التي تعيش على استحقاقات أو الأسر ذات الدخل المخفض التي لا تستطيع بنفسها الحصول على مسكن لائق.
Ses principaux clients sont des familles vivant d'allocations, ainsi que celles à faibles revenus qui ne peuvent obtenir un logement décent par leurs propres moyens.
21- وتلاحظ اللجنة حكم المحكمة الدستورية الاتحادية الذي يدعم دستورية طريقة حساب مستوى الكفاف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الطريقة لا تضمن للمستفيدين التمتع بمستوى معيشي لائق.
Tout en prenant acte de la décision de la Cour constitutionnelle fédérale confirmant la constitutionnalité de la méthode de calcul du seuil de subsistance, le Comité reste préoccupé par le fait que cette méthode n'assure pas aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat.
وتُعلِّق هذه البرامج أهمية كبيرة على "التخرج" من مرحلة الحصول على الاستحقاقات إلى مرحلة الالتحاق بالعمل دون إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الفعلية للمستفيدين، بل وبدون تزويدهم في الكثير من الأحيان بما يحتاجونه من مساعدة للحصول على عمل مستدام ومنتج ولائق().
Les programmes insistent beaucoup sur le passage de la situation de bénéficiaire à celle d'employé, sans tenir dûment compte des besoins concrets des bénéficiaires et, souvent, sans leur apporter le soutien dont ils ont besoin pour obtenir un emploi durable, productif et décent.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 84 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo