التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لا سيما تلك" في الفرنسية

en particulier ceux en particulier celles notamment celles notamment ceux
surtout ceux
surtout celles
particulièrement celles

اقتراحات

ويدين على وجه التحديد جميع أعمال الإرهاب، لا سيما تلك التي تستهدف المدنيين.
Il condamne expressément tous les actes de terrorisme, en particulier ceux qui visent des civils.
وتدين حكومة اليابان كل أعمال الإرهاب، لا سيما تلك التي تستهدف الأبرياء.
Le Gouvernement japonais condamne tous les actes de terrorisme et en particulier ceux qui visent des personnes innocentes.
وينبغي أن تستهدف أشكال التمويل المجتمعات المحلية الريفية، لا سيما تلك التي تشارك في الحراجة المجتمعية.
Le type de financement retenu devait cibler les communautés rurales, en particulier celles qui participaient à l'exploitation communautaire des forêts.
وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
Il était instamment demandé aux partenaires de développement de soutenir ces initiatives, en particulier celles qui visaient à réduire l'extrême pauvreté.
وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بتبرير القرارات الإدارية لا سيما تلك التي تتعلق بعمليات الطرد.
L'État partie devrait adopter l'obligation de motiver les décisions de l'administration, et notamment celles ayant trait aux expulsions.
3- وينبغي وضع استراتيجيات جديدة لمعالجة أشكال التمييز المتعددة أو الخطيرة، لا سيما تلك التي تعاني منها الفئات الضعيفة.
De nouvelles stratégies devraient être élaborées pour lutter contre les formes multiples ou aggravées de discrimination, notamment celles subies par des groupes vulnérables.
وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
Cette méthode facilite un meilleur ciblage des familles pauvres, en particulier celles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue.
إننا نشيد بالمبادرات الدبلوماسية الكثيرة، لا سيما تلك التي تقوم بها مصر.
Nous nous félicitons des nombreuses initiatives diplomatiques, en particulier celles prises par l'Égypte.
ويبدو أن هناك ترويجا لبعض الجوانب وقلة اهتمام بالجوانب الأخرى، لا سيما تلك المتعلقة بمجلس الأمن.
Il semble que l'on témoigne beaucoup d'intérêt à certains domaines et très peu à d'autres, en particulier ceux qui ont trait au Conseil de sécurité.
وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التمييز ضد النساء، لا سيما تلك الحالات القائمة على تقاليد معينة.
Elle s'est dite inquiète de la multiplicité des cas de discrimination à l'égard des femmes, en particulier ceux qui étaient dictés par certaines traditions.
إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع، سيمثل إنجازا هائلا للبشرية.
Atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, en particulier ceux qui concernent la pauvreté et la faim, serait une grande réalisation pour l'humanité.
107- ينبغي على الشركات أن تمتثل لجميع القوانين السارية وتحترم معايير حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بعمل الأطفال والممارسات الشبيهة بالرق.
Les entreprises doivent se conformer à toutes les lois applicables et respecter les principes relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux qui concernent le travail des enfants et les pratiques analogues à l'esclavage.
واقترحت أيضاً أن يقدِّم أصحاب الولايات إسهامات في صياغة قرارات المجلس، لا سيما تلك المتعلقة بموضوع ولايتهم وبمتابعة التنفيذ.
Ils ont en outre proposé que les titulaires de mandat contribuent à l'élaboration des résolutions du Conseil, en particulier celles ayant trait à leurs mandats, et au suivi de leur application.
لذلك فنحن نرحب بالمبادرات والتطورات الجديدة، لا سيما تلك الناتجة عن تفكير إبداعي وتجديدي لبلوغ هذا الهدف.
Par conséquent, nous accueillons favorablement les initiatives et idées nouvelles visant à réaliser cet objectif, en particulier celles qui procèdent d'une réflexion innovante et créative.
واليوم تواجه قارتنا والعالم أجمع تحديات جديدة من شتى الأشكال، لا سيما تلك التي أبرزتها قمة الألفية.
Aujourd'hui, notre continent et le monde entier sont confrontés à divers nouveaux défis, en particulier ceux qui ont été soulignés au Sommet du Millénaire.
99-6- أن تدرج مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها كاملةً في النظام القانوني المحلي، لا سيما تلك المتعلقة بالعقوبة البدنية (بولندا)
99.6 Incorporer pleinement les principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le système juridique national, en particulier ceux qui concernent les châtiments corporels (Pologne);
وهنّأت كوبا إريتريا على السياسات والبرامج المعتمدة، لا سيما تلك الرامية إلى زيادة الميزانية المخصصة للتعليم وتعزيز جهود القضاء على الفقر.
Cuba félicitait l'Érythrée pour les politiques et les programmes qu'elle avait adoptés, en particulier celles portant sur l'augmentation du budget alloué à l'éducation et le renforcement des efforts visant à éliminer la pauvreté.
وينبغي لجميع الشركاء الوفاء بالالتزامات السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتغير المناخ، وتعبئة الموارد المحلية.
Tous les partenaires devraient honorer les engagements passés, en particulier ceux relatifs à l'aide publique au développement, et au financement du climat et à la mobilisation des ressources nationales.
7 - وتتزايد أهمية ضمانات حماية المعلومات، لا سيما تلك المستندة إلى التشفير.
Les mécanismes de protection des données, en particulier ceux qui reposent sur la cryptographie, prennent une importance croissante.
وتم بموجب قرارات اتخذتها الأطراف المتعاقدة إنشاء مراكز نشاط إقليمية لتنفيذ بعض الأنشطة المعينة وتنسيقها، لا سيما تلك المتعلقة بالأحكام الملزمة قانونا.
Pour l'exécution et la coordination de certaines activités spécifiques, en particulier celles qui concernent des dispositions ayant force obligatoire, des centres d'activité régionaux ont été créés en vertu de décisions des Parties contractantes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 551. المطابقة: 551. الزمن المنقضي: 255 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo