التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لا يجب عليهن" في الفرنسية

لا يجب عليهن فعل شيء, (دوروتا)
Ils ne doivent rien, Dorota.
النساء فوق سن الـ20 لا يجب عليهن أبدا اراتداء قمصان وتنانير قصيرة
Les femmes après la vingtaine ne devraient pas mettre du court

نتائج أخرى

ويجب عليهن التضامن بصدق بغية بناء السلام وتوطيده.
Les femmes doivent développer une solidarité authentique afin d'instaurer et de promouvoir la paix.
وبالتالي، فإن الفتيات هن أولى ضحايا هذه الوضعية ويجب عليهن ترك المدرسة.
Souvent les filles sont les premières victimes de cette situation et doivent quitter l'école.
إذ يجب عليهن السفر يومياً على الطرق كجزء من أنشطتهن المنزلية والتجارية والتسويقية.
Celles-ci ont besoin de sillonner les routes quotidiennement dans le cadre de leurs activités domestiques et commerciales.
نحن من يجب عليهن الطاعة والشرف، ايتها السيدة رتشفورد
Quant à nous, Lady Rochford, il nous revient de l'honorer et de lui obéir.
كل الأمهات تعرف أنهن يجب عليهن حماية أولادهن
Toutes les mères doivent protéger leurs enfants.
نحن من يجب عليهن الطاعة والشرف، ايتها السيدة رتشفورد
C'est à nous, Lady Rochford, d'obéir et d'honorer.
وبغرض كفالة إدماج المعوقات في البرلمانات الوطنية، يجب عليهن أن يبدأن بالاضطلاع بأدوار قيادية على الصعيدين المجتمعي والإقليمي.
Pour que les femmes handicapées puissent siéger au parlement national, il faut d'abord faire en sorte qu'elles occupent des postes de décision aux niveaux local et régional.
والمشردات داخليا يجب عليهن التكيف مع تحديات بعينها.
Les femmes déplacées se heurtent à d'autres difficultés encore.
ويجب عليهن أيضا أن ينشطن في الدفاع عن أنفسهن، ويعززن قدراتهن، ويزداد اعتدادهن بأنفسهن وشعورهن بالمسؤولية في المجتمع.
Mais elles doivent aussi être les protagonistes de leur propre défense, par le renforcement de leurs capacités, en encourageant l'estime de soi et leur responsabilité sociale.
وفي بعض الحالات المذكورة لا تتاح للنساء فرصة تنظيم الأسرة حسب رغبتهن بل يجب عليهن الحمل، وبخاصة حمل الأولاد.
Dans certaines situations notamment, les femmes n'ont pas la possibilité de faire leur planification familiale, mais elles sont supposées tomber enceintes et porter des enfants, surtout dans l'objectif de donner naissance à un garçon.
قيل لهن انه يجب عليهن ان يعملـوا ليوفوا ديونهن
On leur dit qu'elles doivent travailler pour rembourser leur dette.
لذلك وجهة النظر الرئيسية لهذه المقالة أن النساء يجب عليهن التوقف عن الاعتذار حسنًا جوهريًا إعطاء آرائنا فقط
Le point principal de cet article est que cette femme doit arrêter de s'excuser pour juste donner nos opinions.
يجب عليهن الإطاحة بالتقاليد التي أخرستهن ذات مرة من أجل أن يعطين صوتا لآمال جديدة.
Elles doivent corrompre la tradition qui autrefois les obligeait à se taire afin de donner voix à leurs aspirations.
أحياناً تصلني هذه الرسائل عبر البريد الإلكتروني من سيدات يسألن إذا كان يجب عليهن أن يصبحن مرافقات
Parfois, je reçois des e-mails de femmes qui demandent si elles doivent devenir escort.
للبقاء على قيد الحياة يجب عليهن أن... يصلن لحافة الجليد الجديدة أو يجدن فتحة أخرى...
Pour survivre, il leur faut atteindre la nouvelle rive de glace ou trouver une autre ouverture.
ونظرا لأن النساء الصوماليات أكثر حركة في الأسواق، حيث يجب عليهن كسب الرزق ودعم أسرهن، فإنهن يتعرضن لأوضاع محفوفة بالمخاطر.
Parce qu'elles sont plus dynamiques sur le marché du travail car elles doivent gagner leur vie et faire vivre leur famille, les femmes somaliennes sont plus exposées à des situations de vulnérabilité.
ويجب عليهن ترويج السياسات التي تشرك النساء في إعادة بناء الهيكليات المدمرة، مع أخذ شواغلهن ومصالحهن في الاعتبار.
Les femmes doivent encourager des politiques qui les amènent à participer à la reconstruction des structures détruites en tenant compte de leurs préoccupations et de leurs intérêts.
ويجب عليهن الطلب من الأمم المتحدة تشكيل فريق من المراقبين ليقوم بزيارات دورية إلى البلدان التي تشهد نـزاعات مسلحة واتهمت بانتهاك حقوق النساء والأطفال.
Les femmes doivent demander à l'Organisation des Nations Unies de charger un groupe d'observateurs d'effectuer des visites à intervalles réguliers dans des pays qui sont le théâtre de conflits armés et qui ont été accusés de violations des droits des femmes et des enfants.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14888. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 343 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo