التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لا يمكن التنبؤ به" في الفرنسية

بحث لا يمكن التنبؤ به في: تعريف مرادفات
imprévisible
sont imprévisibles
سريع كالارنب, لا يمكن التنبؤ به
Rapide comme un lapin, imprévisible.
لذلك بات الإرهاب الدولي تحديا عالميا ملحا ومعقدا لا يمكن التنبؤ به ويتطلب اهتماما عاجلا على جميع الصعد.
Le terrorisme international est par conséquent devenu un défi mondial pressant, complexe et imprévisible, qui nécessite une attention urgente, à tous les niveaux.
العمل الارهابي، لا يمكن التنبؤ به
Les actes de terrorisme sont imprévisibles, arbitraires.
كما أن الخبرة المكتسبة مؤخرا برهنت مرة أخرى على ما يتسم به إنشاء تلك البعثات والتقدير الدقيق لما يتصل به من احتياجات تتعلق بالموارد في طابع لا يمكن التنبؤ به.
L'incertitude est d'autant plus grande que la création de ces missions et le montant des crédits nécessaires à leur fonctionnement sont imprévisibles, comme on a encore pu le constater tout récemment.
وأضاف أن من الثابت أن طبيعة الحطام العائد إلى الأرض أمر لا يمكن التنبؤ به.
L'on a déjà démontré que la nature des débris qui retomberont sur la Terre était imprévisible.
ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة.
Toutefois, un financement international imprévisible peut entraver la réalisation de projets de réforme de la police.
ماذا لو فعل شيء لا يمكن التنبؤ به؟
Que faire si il fait quelque chose d'imprévisible?
ولكن أريد أن أكون لا يمكن التنبؤ به
Elle pensait que je me moquerais, je veux être imprévisible.
والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة.
Si leur intervention est disproportionnée ou imprévisible, ces autorités peuvent dissuader les entreprises de se livrer à des pratiques qui contribuent à la réalisation des objectifs de la politique de concurrence.
والتوازن العسكري التقليدي بين باكستان والهند ضروري لتحقيق الاستقرار في جنوب آسيا، لأنه يضمن منع استخدام القوة، الذي يمكن أن يتصاعد على نحو لا يمكن التنبؤ به.
L'équilibre des forces classiques entre le Pakistan et l'Inde est essentiel pour la stabilité en Asie du Sud, car il permettra d'empêcher le recours à la force, qui peut dégénérer de manière imprévisible.
وإزاء هذه الخلفية المعقدة، وفي وقت أقل ما يقال عنه إنه لا يمكن التنبؤ به، من المشجع أن نعلم أن بإمكاننا أن نعول على خبرتكم ومواهبكم العديدة في توجيه أعمالنا.
Dans un contexte aussi difficile, et une conjoncture pour le moins imprévisible, il est réconfortant de savoir que nous pouvons compter sur votre expérience et vos nombreux talents pour diriger nos travaux.
ويتغير الوضع يوميا، ولا يزال لا يمكن التنبؤ به، حيث تُمنع سيارات البعثة أحيانا من الوصول إلى مقاصدها.
La situation évolue tous les jours et reste imprévisible, les véhicules d'EULEX pouvant être parfois empêchés d'atteindre leur destination.
71 - وشدد عدة متحدثين على أنه ينبغي لليونيسيف أن تراعي الوضع السياسي الذي لا يمكن التنبؤ به أثناء تنفيذ البرنامج القطري في نيبال.
Plusieurs intervenants ont souligné que, dans le cadre de la mise en œuvre du programme national au Népal, l'UNICEF devrait tenir compte de la situation politique imprévisible du pays.
نحن نعيش في عالم يعوزه الكمال إلى حد كبير حيث تنشب الصراعات على نحو لا يمكن التنبؤ به.
Nous vivons dans un monde terriblement imparfait où les conflits surgissent avec une certitude imprévisible.
فهم ينحرفون. سلوكها مناف للعقل بمعنى أنه لا يمكن التنبؤ به و نحن لا نستطيع أن نفهمها بناءا على أي شي قد جاء قبله
Leur comportement est absurde dans le sens qu'il est imprévisible... et qu'on ne peut le comprendre en se basant sur tout ce qui a précédé.
ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
Pour résoudre ces problèmes, il conviendrait que la budgétisation et le financement soient l'expression de la volonté collective des États Membres, formulée par un organe directeur approprié, en remplacement du système imprévisible actuel qui fait appel à des arrangements de financement bilatéraux avec différents donateurs.
وأودّ، الآن، أن أختم حديثي وأقفل باب المناقشة العامة أن أذكّر بالكلمات التي قالها المفوض السامي عندما أشار إلى أننا نعيش في زمن خطير، في عالم لا يمكن التنبؤ به، حيث يضطر المزيد والمزيد من الناس للفرار بحثاً عن ملجأ.
J'aimerais conclure ici et clore le débat général en rappelant les paroles du Haut-Commissaire : Nous vivons une époque dangereuse, dans un monde imprévisible. Chaque jour, davantage de personnes sont contraintes de fuir en quête de refuge.
وأُنجز مؤشران اثنان وإنجازا جزئيا نتيجة تأثير عوامل خارجية، بما في ذلك عدم الاستقرار السياسي الذي لا يمكن التنبؤ به والمرتبط بدورة الانتخابات، ونقص التمويل، وضعف قدرة الحكومة، و/أو عدم توفر الإرادة السياسية.
Deux indicateurs n'ont été que partiellement atteints en raison de facteurs extérieurs, dont une instabilité politique imprévisible associée au cycle électoral, le manque de financement, le manque de capacités gouvernementales et/ou une absence de volonté politique.
وذلك يعتبر حدثاً لا يمكن التنبؤ به.
C'était considéré comme un événement imprévisible.
وقد ينتج ذلك نظام قانوني لا يمكن التنبؤ به إلى حد بعيد.
Il peut s'ensuivre une jurisprudence très imprévisible.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 129. المطابقة: 129. الزمن المنقضي: 246 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo