التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لا يمكن انكاره" في الفرنسية

بحث لا يمكن انكاره في: تعريف مرادفات
indéniable
indéniablement
ne peut être niée
incontestable
ان الرسل يفشلون لسبب واحد لا يمكن انكاره
Les Messagers sont défaillants pour une raison indéniable...
ومع ذلك، فان لهذه الصكوك مفعولا معنويا لا يمكن انكاره كما انها توفر ارشادا عمليا للدول في سلوكها.
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
ولكن كوبنهاغن سجلت بشكل لا يمكن إنكاره التزاما غير مسبوق تعهد به المجتمع الدولي.
Mais Copenhague a marqué indéniablement un engagement sans précédent de la communauté internationale.
وتأثير هذا على تنفيذ البرنامج أمر لا يمكن إنكاره.
La situation se répercute indéniablement sur l'exécution des activités.
وهكذا أصبح تأكيد المساواة بين الرجل والمرأة مكسباً لا يمكن إنكاره.
Ainsi l'affirmation de l'égalité des hommes et des femmes est un acquis indéniable.
ويؤدي هؤلاء الأشقاء الأجانب دورا لا يمكن إنكاره في اقتصاد كوت ديفوار.
Ces frères étrangers qui jouent un rôle indéniable dans l'économie ivoirienne.
فالتفاعل بين هذا النظام والتجارة الدولية أمر لا يمكن إنكاره.
L'interaction entre ce système et le commerce international est indéniable.
وثمة واقع آخر للعلاقات الدولية لا يمكن إنكاره، وهو أن توزيع السلطة مسألة دينامية.
Autre réalité indéniable des relations internationales : la répartition des pouvoirs est dynamique.
وللجمعية الاستشارية الإسلامية أثر لا يمكن إنكاره على حقوق الإنسان من حيث تصديقها على مختلف التشريعات المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية والثقافية والاجتماعية.
L'Assemblée consultative islamique exerce une influence indéniable sur les droits de l'homme en ratifiant divers textes législatifs relatifs aux droits politiques, civils, culturels et sociaux.
لقد قدّم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار ونتائجه التشريعية والتأسيسية إسهاما كبيرا لا يمكن إنكاره لسيادة القانون طوال السنوات العشرين الماضية.
La troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et ses aboutissements législatifs et institutionnels ont indéniablement apporté une contribution importante à la primauté du droit ces vingt dernières années.
ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره.
Cet accord constitue un progrès indéniable en matière de désarmement nucléaire et lance un signal positif à l'ensemble de la communauté internationale.
13 - واسترسل قائلا إن العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور في التنمية لا يمكن إنكاره.
La science et la technologie jouent un rôle indéniable dans le développement.
لقد قدموا إسهاما لا يمكن إنكاره في تطوير أساليب وطرق استخدام الأرض.
Elles ont apporté une contribution indéniable à la mise au point des différentes techniques et manières d'utiliser la terre.
ولقد شاب عملية العولمة شعور بعدم الارتياح لا يمكن إنكاره.
Le processus de mondialisation suscite un sentiment indéniable de malaise.
ومما لا يمكن إنكاره أيضاً أن كل الجوانب مستعدة لمواصلة الجهود بنشاط من أجل استمرار زيادة الكفاءة.
Il est également indéniable que toutes les parties ont la volonté de poursuivre vigoureusement leurs efforts pour accroître l'efficacité.
ومما لا يمكن إنكاره أن تمكين كل الفقراء اللامرئيين والمستبعدين أمر حيوي للتوصل إلى إقامة عالم أكثر استقراراً وأمناً وعدلاً.
Il est indéniable que l'autonomisation de tous ceux qui sont pauvres, invisibles et exclus est indispensable pour réaliser un monde plus stable, plus juste et plus sûr.
وإذ تلاحظ التأثير الإيجابي الذي لا يمكن إنكاره للتعليم والانفتاح على قضايا الحوكمة الرشيدة،
Prenant note de l'influence indéniablement positive de l'instruction et de la familiarisation avec les principes associés à la bonne gouvernance,
ومما لا يمكن إنكاره اليوم أن مجلس الأمن بحاجة ماسة وعاجلة جدا إلى المشروعية والفعالية.
Il est aujourd'hui indéniable que le Conseil de sécurité a, de toute urgence, un besoin critique de légitimité et d'efficacité.
وتعد جمهورية إيران الإسلامية اليوم إحدى البلدان المنتجة للوقود النووي، وهذا واقع لا يمكن إنكاره.
La République islamique d'Iran est aujourd'hui considérée comme l'un des pays producteurs de combustible nucléaire et c'est là un fait indéniable.
كان هناك وقت عندما أتيحت لي الحب الحقيقي لا يمكن إنكاره في حياتي.
Il fut un temps où je devais véritable amour indéniable dans ma vie.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 214. المطابقة: 214. الزمن المنقضي: 177 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo