التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لتفادي تكرار" في الفرنسية

pour éviter que
afin d'éviter la répétition
afin d'éviter que
pour éviter la répétition
afin d'éviter les doubles emplois
وبعد الإشارة إلى ذلك، فإن الجانب الجورجي يحث بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على التحقيق في هذا الحادث وتقصي الحقائق واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي تكرار مثل هذا النوع من أعمال العنف في المستقبل.
Cela noté, la partie géorgienne exhorte la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie à enquêter sur cet incident, à établir les faits et à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que de tels actes de violence ne se reproduisent à l'avenir.
ومن واجب البشرية أن تستخلص الدروس المريرة للحوادث التي وقعت قبل 20 عاما وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتفادي تكرار تلك المآسي في المستقبل.
L'humanité se doit de tirer les leçons amères des événements survenus il y a 20 ans et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que de telles tragédies ne se reproduisent.
ومن المقترح حذف الفقرة 26 في النص الأصلي لتفادي الازدواجية والتكرار مع أحكام الفقرتين 4 و5 من النص الأصلي وحذف الفقرة 20 لتفادي تكرار ما ذكر في فقرات أخرى.
On propose de supprimer l'ancien paragraphe 6 pour éviter de répéter les dispositions des anciens paragraphes 4 et 5 et de supprimer le paragraphe 20 afin d'éviter la répétition du contenu des autres paragraphes.
وتاريخ أوروبا في حد ذاته يحفزنا على اتخاذ خطوات وقائية لتفادي تكرار هذه الجرائم بأي شكل.
L'histoire même de l'Europe nous incite à prendre des mesures préventives afin d'éviter que ces crimes ne se répètent.
ومن الضروري وضع الإجراءات اللازمة لتفادي تكرار هذا الخطأ أثناء عمليات الهدم في أجزاء أخرى من كرواتيا، كمقاطعة ليكا - سينج حيث تقرّر هدم حوالي 600 منـزل هذه السنة.
Il est important de mettre en place des procédures correctes afin d'éviter que cette erreur se reproduise dans d'autres régions de la Croatie, comme dans le district de Lika-Senj où il est prévu de démolir environ 600 maisons cette année.
بيد أن اللجنة تعتقد أنه ومن أجل إصدار وثيقة أكثر إيجازا ينبغي بذل مزيد من الجهــود لتفادي تكرار المعلومات نفسها في مختلف أجزاء الوثيقة.
Cependant, il estime qu'en vue de l'élaboration d'un document plus concis, des efforts restent à faire pour éviter que l'information ne soit répétée à divers endroits du document.
ح) تسوية الاختلافات بين الرصيد الاختباري للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في البرازيل حسب ميزان المراجعة لبرنامج النظم والتطبيقات والنواتج وأرقام السجل النقدي لنفس البرنامج، الواردة في التسويات المصرفية لنهاية السنة واتخاذ خطوات لتفادي تكرار هذه الاختلافات في المستقبل؛
h) Que son bureau au Brésil corrige les écarts entre la balance des comptes et les soldes des journaux de trésorerie relevés dans le système lors du rapprochement bancaire de fin d'exercice, et prenne des mesures pour éviter que ces écarts ne réapparaissent à l'avenir;
غير أنه ينبغي لنا أن نتوخى قدرا أكبر من التيقظ لتفادي تكرار مستويات الدَين التي لا تطاق في المستقبل.
Cependant, il faut faire preuve de plus de prudence pour éviter d'atteindre à nouveau des niveaux d'endettement non viables à l'avenir.
90- وسلطت رئيسة الوفد الضوء على التقدم المحرز في نظام "العدالة السريعة" لتفادي تكرار نفس الأخطاء.
La chef de la délégation a également mis en avant les progrès réalisés grâce au système «Swift Justice», afin de ne pas refaire les mêmes erreurs.
ولا بد من إعادة تقييم التدابير المتخذة في هذا المجال وتعزيزها لتفادي تكرار أعراض المتلازمة الليبرية.
Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
Elle a également exhorté le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent et pour indemniser les familles des victimes, conformément aux normes internationales applicables.
وبعد مضي عقد على ذلك أنشئت امم المتحدة لتفادي تكرار وقوع ذلك النوع من الفشل في البصيرة وارادة.
Dix ans plus tard, l'ONU était créée aux fins d'empêcher que se renouvelle ce même manque de vision et de volonté.
وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
L'exercice plein et effectif du droit à la vérité est essentiel pour éviter qu'à l'avenir les violations ne se reproduisent.
2 - يضع جميع صانعي الأسلحة إجراءات للمراقبة لتفادي تكرار العلامات الموضوعة على الأسلحة النارية.
Tous les fabricants devraient mettre en place des procédures de contrôle afin d'éviter qu'un même marquage puisse être apposé sur différentes armes.
وستستجيب الوحدة للاحتياجات الناشئة على صعيد السياسات في الميدان من أجل حل المشاكل وكفالة استخدام أفضل ما جرى استخلاصه من ممارسات لتفادي تكرار الأخطاء السابقة.
Le Groupe répondra aux nouveaux besoins touchant les questions de fond sur le terrain afin de résoudre les problèmes, de veiller à l'application de pratiques optimales et d'éviter ainsi la répétition des erreurs commises par le passé.
قبل خمسين عاما اجتمعت هذه الهيئة للمرة اولى في جهد لتوحيد مجتمع امم لتفادي تكرار المذابح التي شهدناها في الحرب العالمية الثانية.
Il y a 50 ans, cet organe se réunissait pour la première fois dans le but d'unir la communauté des nations pour éviter une répétition du carnage dont nous avions été témoins durant la seconde guerre mondiale.
ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات.
Il se doit d'être ambitieux sans toutefois tomber dans l'excès, afin d'éviter de répéter les erreurs du passé dans la mise en œuvre de ces mesures.
وفي الفقرة 15 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات.
Au paragraphe 15 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de l'informer, dans son prochain rapport annuel sur le plan des conférences, des mesures qu'il aura prises pour éviter que la situation susmentionnée ne se reproduise.
12 - وأضافت أن المرفق الثالث يحدد مجموعة من أهم التدابير التي اتخذت لتفادي تكرار ما حدث في برنامج النفط مقابل الغذاء.
L'annexe III présente les principales mesures adoptées pour remédier aux graves insuffisances relevées dans la gestion du programme pétrole contre nourriture ».
ووفقاً لما دعت إليه رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، شُكلت لجان للحوار بين الأديان على المستوى المحلي لتفادي تكرار تلك الجرائم.
Comme le préconisait le Premier Ministre, Sheikh Hasina, des comités interconfessionnels ont été établis au niveau local pour prévenir toute répétition de tels crimes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 86. المطابقة: 86. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo