التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لخدمة المستفيدين" في الفرنسية

وبالإضافة إلى المهام الإدارية المتعلقة برصد القسم، تشمل الأنشطة التي يضطلع بها العمليات التحليلية والمالية والمصرفية اللازمة لخدمة المستفيدين.
Outre les tâches d'encadrement et de gestion, la Section s'occupe des processus analytiques, financiers et bancaires liés au versement des prestations.
كما أن هناك في الوقت نفسه تحسّنا على صعيد طول الأعمار، مما يؤدّي إلى ارتفاع أعمار المستفيدين من خدمات الصندوق، وهو ما يستلزم بدوره في كثير من الأحيان إجراء مشاورات أكثر استفاضة وغير ذلك من الاحتياجات الخاصة اللازمة لخدمة المستفيدين.
Simultanément, l'allongement de la durée de vie se traduit par un vieillissement des prestataires, ce qui nécessite souvent des consultations plus étendues et d'autres services clients spéciaux.
ولا يزال العمل يجري على تحويل مكتب إدارة الموارد البشرية من مهمته الإدارية والإشرافية إلى دور يتسم بالمزيد من الطابع الاستراتيجي والتشاركي وينبغي أن يؤدي إلى موارد تنظيمية تتسم بطابع أكثر اتساما بالطابع الفني واتجاها لخدمة المستفيدين.
Le Bureau de la gestion des ressources humaines cesse progressivement d'être un service purement administratif chargé de fonctions de suivi pour assumer un rôle plus stratégique, celui de partenaire, et se transforme ce faisant en un organe d'encadrement à l'écoute de ses clients.

نتائج أخرى

وتقدم كافة الخدمات التربوية والتعليمية والتوجيهية والترفيهية والاجتماعية والصحية إضافة لخدمات الرعاية اللاحقة للمستفيدين بعد بلوغهم سن الرشد.
Tous les services éducatifs, consultatifs, récréatifs, sociaux et sanitaires y sont disponibles, en sus des services de protection sociale fournis par la suite à ceux devenus majeurs.
11 - وذكرت الإدارة، في إطار مراجعة الحسابات الحالية، أن مركز الخدمات الإقليمي أنشئ لخدمة البعثات المستفيدة من خدماته ومن ثم ينبغي أن تعتبر عنتيبي داخل منطقة بعثة ما.
Au cours de la présente vérification, l'Administration a fait valoir que le Centre de services régional avait été créé pour desservir ses missions clientes, et qu'il fallait donc considérer qu'Entebbe se trouvait dans la zone de chaque mission considérée.
ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement.
وأكد أن مكتبه يركز بصورة شديدة على عمليات المنع، وأن مركز التعلم العالمي في بودابست يساعد في إعداد المديرين لتمكينهم من إدارة العمليات لخدمة أفضل مصالح المستفيدين والموظفين على السواء.
Il souligne que son Bureau est centré que sur la prévention et que le Centre d'apprentissage global de Budapest contribue à aider les gestionnaires à conduire les opérations afin de servir l'intérêt supérieur des bénéficiaires et du personnel.
واختتمت مديرة البرنامج الإنمائي حديثها بالتأكيد على أن المنظمات الأربع قادرة على توظيف ولاياتها التي يكمّل بعضها بعضا لخدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات إنمائية وطنية، بتوفر موارد كافية وقيام شراكات واسعة النطاق ومبتكرة بتأييد مجالسها التنفيذية.
Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement.
ولاستكمال المصادر المكتوبة، ستتاح للفريق كل الفرص للاتصال بأعضاء المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي الحالي والمدير التنفيذي المقبل للمكتب وموظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والزبائن والمستفيدين والشركاء.
En outre, l'équipe pourra entrer en contact, sans entrave, avec les membres du Conseil d'administration, l'actuel et le futur Directeur exécutif de l'UNOPS, le personnel de l'UNOPS, ses clients ainsi que les bénéficiaires et les partenaires des projets.
وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في ادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية.
Il faudrait encourager les usagers et la collectivité à participer à la gestion financière des services sanitaires.
إبداء المكاتب المستفيدة قدرا عاليا من الارتياح لخدمات الدعم، حسب ما تبينه الاستقصاءات
Degré de satisfaction élevé des services clients de la Mission consultés
ويظل التحدي هو وضع نظم متكاملة لخدمات الصحة الإنجابية تتماشى مع قدرات وموارد البلدان المستفيدة من البرامج.
Le défi demeure d'élaborer des systèmes de services intégrés de santé de la procréation correspondant aux capacités et ressources des pays couverts par le programme.
تحــت مسؤوليــة المنظمــة الممولــة والحكومــة المستفيدة؛ يقوم نائب المدير التنفيذي لمكتب امم المتحدة لخدمات المشاريع بالشــروع في التنفيــذ واشراف عليه.
Suivi assuré par l'organisme de financement et le pays bénéficiaire; le Directeur exécutif adjoint du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets prend l'initiative et assure le suivi de l'application des recommandations
وفي منطقة دونغو من المقاطعة الشرقية، كان لا بد من نقل المساعدة للسكان المتضررين عن طريق جسر جوي، لخدمة أكثر من 000 18 مستفيد.
Dans la zone de Dungu (province Orientale), l'aide aux populations touchées a dû être transportée par un pont aérien au profit de plus de 18000 bénéficiaires.
وعليه يجري أيضاً إتاحة المجموعة الكاملة لخدمات الحماية والمساعدة الاجتماعية والنفسية والقانونية وتقديمهما للمستفيدين الذين يستوفون الشروط الاجتماعية لمواصفات الضحية قبل تعرضها لتجربة الاتجار.
L'ensemble des services de protection et d'aide sociale, psychologique et juridique est aussi mis à disposition et accessible aux personnes qui correspondent socialement au profil de victime, en amont de la traite proprement dite.
وهناك وكالات كثيرة، ولا سيما تلك الوكالات الأصغر حجما، لا يوجد لها تمثيل ميداني مباشر، وقد يتعذر على الأطراف المؤثرة الوطنية بالبلدان المستفيدة أن تتمكن من الوصول لخدماتها ومساهماتها المحتملة في التنمية.
De nombreuses institutions spécialisées, particulièrement les plus petites, ne sont pas directement représentées sur le terrain et les intervenants des pays bénéficiaires peuvent avoir des difficultés à faire appel à leurs services et à bénéficier de la contribution qu'elles pourraient apporter au développement.
وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان اتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية.
Les bénéficiaires seront les journalistes, les ingénieurs et autres techniciens des professions de la communication du secteur public tant que privé afin de favoriser une meilleure circulation de l'information au service du développement.
وقد أُعلن عن الإمكانات التي تتيحها الإدارة الموحدة للمستفيدين المحتملين من التعاون التقني لخدمة هذا التعاون، من خلال شبكة المنسقين المقيمين وموقع إلكتروني خاص بذلك.
Les capacités de coopération technique du nouveau Département ont été signalées aux bénéficiaires éventuels par le biais du réseau des coordonnateurs résidents et d'un site Internet spécifique.
وعلى هذا النحو، ستكون تلك المراكز مستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات المتعلقة بالطاقة المتجددة، وكذلك مقدمةً لخدمات إنجاز المشاريع.
De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets.
ويقوم صندوق السكان بتوفير السلع والخدمات التي تدعم عمليات المنظمة، ولدى الصندوق فرعٌ لخدمات المشتريات متخصص في شراء وسائل منع الحمل والسلع والمعدات المتصلة بها لتوريدها إلى البلدان المستفيدة من البرامج.
Le FNUAP fournit des biens et des services à l'appui de ses activités et dispose d'un Service des achats qui est spécialisé dans l'acquisition de contraceptifs et de produits connexes, ainsi que de matériel destiné aux pays de programme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 131 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo