التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لضمان عدم استخدام" في الفرنسية

garantir le non-recours
pour que les
garantir qu'ils ne sont pas utilisés
وتساءلت آيرلندا عن الخطوات المتوخاة لضمان عدم استخدام سلطات الطوارئ لمنع حرية التعبير.
Elle s'est enquise des mesures envisagées pour s'assurer que les pouvoirs d'urgence ne soient pas utilisés pour limiter la liberté d'expression.
وينبغي للدولة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم استخدام المعلومات المدونة في الإقرارات الضريبية في أي غرض آخر عدا جبي الضرائب.
Il incombe donc à l'État de prendre les mesures nécessaires pour garantir que les informations recueillies dans les déclarations ne soient pas utilisées à d'autres fins que la levée de l'impôt.
تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction.
وذكر أن حكومته صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخطت خطوات هامة لضمان عدم استخدام إقليمها لأغراض متصلة بالإرهاب.
Le Gouvernement malien a ratifié tous les instruments juridiques internationaux pertinents et a pris d'importantes dispositions pour veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé à des fins liées au terrorisme.
فلا بد من اتخاذ الحيطة لضمان عدم استخدام حقوق الإنسان في تشجيع نمط بعينه من النظم الاقتصادية.
Il faut veiller à ne pas utiliser les droits de l'homme pour promouvoir certains systèmes économiques particuliers.
ينبغي وضع تدابير لضمان عدم استخدام الدعاية والإعلانات الحكومية المنشورة في وسائط الإعلام كوسيلة للتدخُّل السياسي في تلك الوسائط؛
Des mesures devraient être prises pour garantir que la publicité d'État ne soit pas utilisée comme moyen d'ingérence politique dans les médias.
وأوصت بأن تضع نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لتلك الأغراض(49).
Il lui a recommandé de mettre en place un système de surveillance afin de garantir que son espace aérien et ses aéroports ne soient pas utilisés à de telles fins.
62 - يلزم الحكومات بذل كل جهد ممكن لضمان عدم استخدام الأطفال في الصراع المسلح.
Les gouvernements ne doivent ménager aucun effort pour faire en sorte que les enfants ne soient pas utilisés dans les conflits armés.
وجددت كذلك بلدان المجتمع انمائي للجنوب افريقي إصرارها على التعاون مع بعضها لضمان عدم استخدام أقاليمها كنقاط انطق لتقويض أنغو وزعزعة استقرارها.
Les pays membres de la Conférence de développement de l'Afrique australe ont réaffirmé leur volonté résolue de veiller collectivement à ce que leur territoire ne serve pas de tremplin à des activités de sape et de déstabilisation de l'Angola.
واتخذت أوغندا، من تلقاء نفسها، مبادرات لضمان عدم استخدام القوات الهدامة لأرضها لزعزعة استقرار جيراننا.
De son propre chef, l'Ouganda a pris des mesures pour veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé par des forces négatives pour déstabiliser nos voisins.
تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛
Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour garantir que la mobilité ne sera pas utilisée comme un moyen de contrainte à l'égard des fonctionnaires et de s'assurer que des mesures de suivi et de responsabilisation soient bien en place;
(د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام عقود العمل المؤقتة لتقييد التمتع الفعلي بحقوق العمل.
d) De prendre toutes les mesures nécessaires afin de veiller à ce que les contrats d'emploi temporaire ne soient pas utilisés pour restreindre l'exercice effectif des droits du travail.
وبصفة جمهورية كوريا دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، فإنها تشارك مشاركة فعالة في طائفة من المناقشات والأنشطة لضمان عدم استخدام الألغام الأرضية إلا بصورة محدودة ومسؤولة.
En tant qu'État partie à la Convention sur les armes inhumaines et son Protocole II modifié, la République de Corée participe activement à toute une série de débats et activités visant à garantir un emploi limité et responsable des mines terrestres.
إذ تواصل القوة، بموجب شروط ولايتها، اتخاذ كل الإجراءات الضرورية، حسبما تراه في حدود قدراتها، لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني في تنفيذ أنشطة عدائية.
Conformément à son mandat, la Force continue de prendre toutes les mesures nécessaires, quand elle juge que ses capacités le lui permettent, pour que la zone se trouvant entre la Ligne bleue et le Litani ne soit pas utilisée pour des activités hostiles.
وواصلت القوة والجيش اللبناني بذل جهودهما لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني لتنفيذ أعمال قتالية وبقائها خالية من أي عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة غير مأذون بها.
La FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi leurs efforts afin de veiller à ce que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani ne soit pas utilisée pour mener des activités hostiles et exclue tous personnels armés, biens et armes non autorisés.
61- وضع ضمانات صارمة لضمان عدم استخدام أي بيان يتم الحصول عليه من خلال التعذيب في المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
Adopter des garanties strictes mettant à l'abri de l'utilisation dans les tribunaux de toute déclaration obtenue sous la torture (République tchèque);
وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية.
Le traité devra englober la production future mais également les stocks existants afin de faire en sorte que ces matières ne soient ni utilisées ni détournées aux fins de la fabrication d'armes nucléaires.
وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للسويد أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض تتنافى مع العهد، وينبغي لها أن تضمن إخضاع هذه العملية للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة(120).
Il a estimé que la Suède devrait prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que les données personnelles ne soient pas utilisées à des fins contraires au Pacte, et devrait garantir un contrôle et une supervision indépendants.
وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير ضمن سلطتها لضمان عدم استخدام أو تدريب أو تسليح أي شخص دون سن 18 ليكون محارباً.
L'État partie devrait prendre toutes les mesures en son pouvoir pour qu'aucun enfant, c'est-à-dire aucun mineur de 18 ans, ne soit recruté, formé ou armé pour combattre.
ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحدود القصوى الإلزامية التي ينص عليها القانون لضمان عدم استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة إلا كتدبير استثنائي لفترة زمنية محدودة.
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que les délais obligatoires prescrits par la loi soient respectés dans la pratique, afin que la détention provisoire ne soit utilisée qu'à titre exceptionnel et pour un laps de temps limité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo