التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لطبيعة ونطاق" في الفرنسية

la nature et la portée
la nature et l'ampleur
la nature et de la portée
la nature et de l'ampleur
la nature et de l'étendue
00/15- يمكن أن تكرس الجلسة غير الرسمية الثانية لنقاش أكثر تركيزاً لطبيعة ونطاق ضمانات الأمن القائمة.
15 heures - La deuxième séance informelle pourrait être consacrée à un débat plus ciblé sur la nature et la portée des garanties de sécurité négatives existantes.
4-6 وترى الدولة الطرف أن المادة 2 لا تكفل حقاً مستقلاً للأفراد، بل تقدم وصفاً لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف.
4.6 L'État partie fait valoir que l'article 2 ne garantit pas aux particuliers un droit existant isolément, mais qu'il décrit la nature et la portée des obligations des États parties.
ونظراً لطبيعة ونطاق التحديات التي تواجه البلدان النامية في تحقيق أهداف إعلان الألفية، فلا بد من زيادة التعاون الدولي.
Etant donné la nature et l'ampleur des défis que devaient relever les pays en développement pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il importait de renforcer la coopération internationale.
)ب(دعا البلدان إلى إجراء تقييم لطبيعة ونطاق التجارة غير المشروعة في منتجات الغابات وتقاسم المعلومات ذات الصلة بشأنهما، والنظر في اتخاذ تدابير لمكافحة هذه التجارة غير المشروعة.
b) Invité les pays à fournir une évaluation et à échanger des données sur la nature et l'ampleur du commerce illicite des produits forestiers et à envisager des mesures propres à lutter contre ce commerce illicite.
وقد تضمّن تقرير الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة() تحليلا لطبيعة ونطاق الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة في الإثني عشر شهرا الماضية.
La nature et la portée de l'appui fourni par le système des Nations Unies ces 12 derniers mois ont été analysées dans le rapport du Secrétaire général au Comité du programme et de la coordination sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD.
16- وفيما يتعلق بمسألة اللامركزية، قال ان اقدام المنظمة على تجربة مكلفة وعسيرة بدون مخطط واضح لطبيعة ونطاق عملياتها الميدانية قد يكون عملا غير مسؤول.
Pour ce qui est de la décentralisation, il est peut-être déraisonnable pour l'Organisation de se lancer dans une entreprise coûteuse et douloureuse sans déterminer clairement la nature et la portée de ses opérations hors Siège.
وتوقف التحديد الدقيق لطبيعة ونطاق المساعدة الانتخابية المطلوب من الأمم المتحدة تقديمها على صدور التوصيات النهائية لبعثة تقييم الاحتياجات، والتي لم تكن قد صدرت بعد، بحلول منتصف كانون الأول/ ديسمبر 2013.
Les recommandations finales de la mission d'évaluation des besoins, qui, à la mi-décembre 2013, n'avaient toujours pas été publiées, devaient permettre de déterminer la nature et l'ampleur exactes de l'assistance électorale pouvant être fournie par l'ONU.
33- ومن الصعب أيضاً البحث عن تحليل موثوق فيه لطبيعة ونطاق الجرائم ذاتها.
Il est également difficile de trouver des analyses fiables de la nature et de l'ampleur des infractions elles-mêmes.
والقدرة المحدودة لدى الحكومات تعني أن البيانات الرسمية بشأن الجريمة في أفريقيا لا توفّر صورة شاملة لطبيعة ونطاق المشكلة.
Du fait des capacités limitées des pouvoirs publics, les données officielles sur la criminalité en Afrique ne donnent pas un tableau complet de la nature et de l'ampleur du problème.
35- كما ذُكر أعلاه، اتسع نطاق الفهم الدولي لطبيعة ونطاق الاتجار اتساعاً كبيراً في العقود القليلة الماضية.
Comme on l'a déjà dit, la perception par la communauté internationale de la nature et de l'ampleur du problème de la traite des personnes a beaucoup évolué au cours des dernières décennies.
16 - إجراء بحوث وجمع بيانات مصنفة بشكل مناسب بما يتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص؛
Effectuer des recherches et recueillir des données ventilées d'une manière qui permette d'analyser correctement le caractère et l'ampleur de la traite des personnes ;
وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة.
Dans la première édition du rapport, on trouve une analyse détaillée de la nature et de la portée de la crise de l'eau qui menace de se produire.
ويمكن لهذه العمليات التحليلية التحاورية أن تساعد في تحفيز الثقة المتبادلة والفهم المشترك لطبيعة ونطاق التحديات التي يتعين مواجهتها في حالة بعينها، وكذلك الخيارات الماثلة المتعلقة بالسياسات ونتائجها المحتملة مستقبلاً.
De telles méthodes d'analyse interactives peuvent contribuer à renforcer la confiance mutuelle et à dégager une compréhension commune de la nature et de l'étendue des défis à relever dans tel ou tel cas, ainsi que des choix politiques à faire et de leurs éventuelles conséquences futures.
كما ينبغي أن تدعم الدول بنشاط الجهود الابتكارية التي تبذلها الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين الفهم الحالي لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
Ils devraient soutenir activement l'action que mènent les organismes professionnels et la société civile pour améliorer la compréhension de la nature et de la portée de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes.
وينبغي بذل جهود لزيادة توضيح تعريف النواتج من أجل ضمان تحسين الاتساق وتزويد الدول الأعضاء بصورة واضحة لطبيعة ونطاق النواتج التي تنفذ أو تُنهى.
Il faudrait s'efforcer de définir plus précisément les produits, par souci d'une plus grande cohérence, et informer clairement les États Membres de la nature et de la portée des produits achevés ou en cours d'exécution.
٤١ - وينبغي ي شكل من أشكال التنسيق أو التعاون أن يكون مسبوقا بوجود صكوك وأدوات بعينها كما ينبغي تطويره على أساس فهم مشترك لطبيعة ونطاق المشكلة.
Tout effort de collaboration ou de coordination suppose au préalable l'existence de certains instruments et outils de base et doit reposer sur une approche commune de la nature et de la portée du problème à résoudre.
إذ تضم التعليقات العامة، عن طريق عملية تدوين وتطوير تدريجي، فهم اللجنة لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب مادة بعينها وفي وقت محدد.
Par un processus de codification et de développement graduel, les observations générales indiquent comment le Comité conçoit la nature et la portée des obligations imposées aux États parties par un article déterminé, à un moment donné.
2 - ينبغي للبلدان القيام بالتوعية لتيسير فهم أصحاب المصلحة لطبيعة ونطاق الهياكل الأساسية للمعلومات المتاحة لهم، والدور الذي يجب أن يضطلع به كل منهم في حماية تلك الهياكل.
b) Les États devraient renforcer la sensibilisation des parties prenantes pour faciliter leur compréhension de la nature et de l'importance de leurs infrastructures vitales d'information et de communication, ainsi que du rôle que chacun doit jouer dans leur protection;
ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة، نظرا لطبيعة ونطاق ولايتها وخبرتها، أن تقوم بدور مفيد في تجميع المعلومات ذات الصلة والحصول عليها من مجموعة من المصادر المختلفة وتحليلها وتعميمها.
La FAO, du fait de la nature et de l'ampleur de son mandat et de son expérience, pouvait jouer un rôle utile dans la collecte des données pertinentes qu'elle tirerait d'une variété de sources, qu'elle analyserait et qu'elle diffuserait.
28 - وأضاف أن تفسيرات خاطئة لطبيعة ونطاق الحماية الدبلوماسية قد استخدمت أحيانا لتبرير الأفعال غير المشروعة، على الرغم من أن ممارسات الدول، التي عززها الفقه والعقيدة، أدت إلى مزيد من الوضوح.
Des interprétations erronées de la nature et de la portée de la protection diplomatique ont parfois été invoquées pour justifier des faits illicites, bien que la pratique des États, renforcée par la jurisprudence et la doctrine, ait apporté des éclaircissements à cet égard.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28. المطابقة: 28. الزمن المنقضي: 61 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo