التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لقد باتت" في الفرنسية

لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر.
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger.
لقد باتت الانتخابات الرئاسية مقررة الآن في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
L'élection présidentielle doit se tenir la dernière semaine de novembre.
عزيزي، لقد باتت الساعة الثالثة صباحا
Chéri, il est 3 h passé.
لقد باتت بمنزل صديقة و و لم تتصل بنا بعد
Elle a dormi chez une amie et... on n'a pas de nouvelles.
عزيزي، لقد باتت الساعة الثالثة صباحا
Chéri, il est passé 3 h.
حسنًا، لقد باتت هكذا بعفويّة.
Eh bien, ça s'est présenté comme ça.
لقد باتت الصفة التمثيلية للعديد من المؤسسات الدولية، وبالتالي شرعيتها المتصورة، محل تساؤل لدى عدد من المصادر.
La représentativité, et donc la perception de légitimité, de nombreuses institutions internationales a été maintes fois remise en cause par un certain nombre de sources.
31- لقد باتت مسألة الحد من الفقر، على مدى العقد الماضي، الشغل الشاغل لجميع البلدان الآسيوية تقريباً.
Ces dix dernières années, la réduction de la pauvreté est devenue une préoccupation majeure de la plupart des pays d'Asie.
6 - لقد باتت الهجرة سمة حيوية من سمات العولمة ومصدرا هاما من مصادر النمو الاقتصادي.
La migration internationale est devenue une composante vitale de la mondialisation et un facteur crucial de la croissance économique.
65 - ويستحق بيان كيتو الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي في 27 آذار/مارس 2013 وقفة تأمل: لقد باتت التنمية المستدامة الآن على مفترق طرق.
Le Communiqué de Quito adopté par l'Union interparlementaire le 27 mars 2013 mérite réflexion : « Le développement durable est à la croisée de chemins.
21- لقد باتت منهجيات تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات ورصد انبعاثات المشاريع مسألة متزايدة التعقيد.
Les méthodes permettant de définir des niveaux d'émission de référence et de surveiller les émissions provenant des projets sont devenues de plus en plus complexes.
لقد باتت لدينا القدرات التكنولوجية وغيرها من القدرات لتطوير مختلف جوانب برامجنا المطلوبة للرد على خطوات الهند التصعيدية ماضيا وحاضرا ومستقب.
Nous possédons maintenant les capacités technologiques et autres pour développer les divers aspects de nos programmes qui sont nécessaires pour répondre aux mesures d'escalade passées, présentes et futures de l'Inde.
ولقد باتت خارطة الطريق بين أيدينا.
Nous avons cette feuille de route.
ولقد باتت له أيضاً صلات بجماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر في العقاقير غير المشروعة والمخدرات.
Elle est par ailleurs liée à cette forme de criminalité organisée qu'est le trafic illicite de drogues et de stupéfiants.
فلقد باتت الولايات المتحدة من الفعاليات الرئيسية على الساحة العالمية - هي ليست الفعالية الرئيسية، بل من الفعاليات الرئيسية.
Les États-Unis sont maintenant l'un des acteurs principaux sur la scène mondiale - pas le principal acteur mais l'un des principaux acteurs.
الفتاة التى قابلناها في المغرب إنها هنا لقد باتت معى بالأمس
La fille avec laquelle on a dîné au Maroc. Elle est ici, ou l'était du moins.
لقد باتت أوساط وضع السياسة العامة شديدة الحساسية إزاء توقعات الجهات الدائنة الدولية الخاصة بأن يهبّ القطاع العام الدولي لنجدتها مالياً عندما تتعرض عملات اقتصادات السوق الناشئة ونظمها المصرفية لأزمة من الأزمات.
L'attitude des créanciers internationaux privés qui comptaient être renfloués par le secteur public international en cas de crise monétaire ou de crise du système bancaire dans les pays émergents à économie de marché est devenue un sujet de préoccupation pour la communauté internationale.
نعـم, لقد بـاتت جـاهـزة تقـريبـاً
26- لقد باتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص تُستخدم باطراد في شتى الأشكال وفي مختلف السياقات، بل إن من المرجح جداً أنها ستُستخدم في طائفة أوسع من السياقات والأشكال.
Les PPP font l'objet d'une utilisation croissante sous diverses formes et dans divers contextes, et cette tendance va vraisemblablement prendre de l'ampleur.
لقد باتت الاتفاقيات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق الإنسان متوافرة، بيد أن ثمة حاجة إلى توضيح المسؤوليات داخل منظومة الأمم المتحدة.
Les accords et organismes internationaux nécessaires à la protection des droits de l'homme sont désormais en place mais les responsabilités des différentes composantes du système des Nations Unies doivent être mieux définies.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 325 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo