التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لكون الدول" في الفرنسية

États
إننا نعتقد أن هذا الوضع الذي ظل قائما أمدا طوي بالنسبة لهذه الدول اعضاء، ا ٢٢ هو من اسباب العديدة لكون الدول اعضاء تشك، حسبما قال امين العام، في عدالة الترتيبات الموضوعة لتقاسم نفقات المنظمة.
La situation dans laquelle se trouvent depuis pas mal de temps ces 22 États Membres est une des raisons pour lesquelles - comme l'explique le Secrétaire général - nombre d'États Membres doutent de l'équité des dispositions concernant la répartition des dépenses de l'Organisation.
ونشعر بالتشجيع لكون الدول المتقدمة النمو قد فتحت أسواقها أمام بعض منتجات البلدان النامية.
Nous sommes encouragés par le fait que les pays développés ont ouvert leurs marchés à certains des produits des pays en développement.
ويُؤسف، مثً، لكون الدول التي قبلت بتعهدات ملزمة لم تتمكن من اتفاق على تحقيق مستقل في احترام هذه التزامات.
Il est à déplorer, par exemple, que les Etats qui acceptent des obligations contraignantes n'aient pas pu se mettre d'accord sur une vérification indépendante du respect de ces obligations.
ووفدي يبدي ارتياحه لكون الدول الأعضاء أعربت عن دعمها للعملية التي أطلقها ذلك القرار بتقديم التقارير الوطنية بموجب الفقرة 4 من القرار.
Ma délégation se félicite, à cet égard, de l'adhésion exprimée par les États Membres au processus de la résolution du Conseil de sécurité à travers la présentation des rapports nationaux en vertu du paragraphe 4 de ladite résolution.
(ج) ويأسف لكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المعنية عمدت إلى عدم الامتثال، لاتفاقات النقل المعتمدة من طرف الجمعية العامة، لا في شكلها ولا في روحها.
c) Déplorer que l'État Membre de l'ONU concerné n'ait pas jugé bon de respecter l'esprit et la lettre des accords de transfert approuvés par l'Assemblée générale;
٢١ - واستعرض التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية، وأعرب عن اغتباطه لكون الدول، سيما منها الدول النامية، قد ساهمت بكثرة في اعمال التحضيرية، على اعتبار أن الطابع العالمي للمحكمة من أهم سماتها.
Passant en revue les progrès accomplis par le Comité préparatoire, il se félicite de ce que les États, et notamment les pays en développement, ont été nombreux à participer aux travaux préparatoires, l'universalité de la cour étant l'un des traits les plus importants.

نتائج أخرى

وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation.
عندما أنتهى من هذه الصفقة قد أشترى لكِ دولة صغيرة
Quand j'aurai fini cette affaire, je pourrai t'offrir un petit pays.
62 - وتواجه كثير من الأقاليم، لكونها دول جزرية، تحديات التغير المناخي وهشاشة النظم الايكولوجية.
Beaucoup de ces territoires, étant des États insulaires, sont confrontés aux problèmes du changement climatique et de la fragilité des écosystèmes.
23- ويساور اللجنة القلق لكون الدولة الطرف لم تعترف بعدُ بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
Le Comité constate avec préoccupation que l'objection de conscience au service militaire n'a pas été reconnue par l'État partie.
بين أنها تشعر بالقلق لكون الدولة الطرف لم تزودها بالموارد البشرية والمالية الكافية.
Il relève également que la Commission ne met pas particulièrement l'accès sur les droits et les besoins des enfants dans le cadre de son mandat.
مقابل الأسعار التي تدفعها لك الدول أمرت رجالك بالقيام بعمليات قتل واستيلاء
Pour toute nation étrangère en mesure de répondre à votre prix, vous envoyez vos hommes en mission.
وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً محدداً بشأن العنف المنزلي الموجه ضد المرأة.
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore adopté une législation spécifique sur la violence dans la famille à l'égard des femmes.
لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب محاكمها.
Néanmoins, il regrette que l'État partie n'ait fourni que peu d'exemples d'application des dispositions de la Convention par ses tribunaux.
89- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف اتخذت تدابير غير كافية لكفالة مستوى معيشة ملائم للأشخاص ذوي الإعاقة.
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas pris assez de mesures pour garantir aux personnes handicapées un niveau de vie adéquat.
بيد أنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن خطة العمل.
Il regrette toutefois que l'État partie ne soit pas encore parvenu à un accord au sujet du Plan d'action.
وبما أن المؤسسات الأفغانية قد أصبحت أكثر نضجا، فستكون الملكية الوطنية الكاملة ضرورية لإجراء المزيد من التوطيد لكيان الدولة.
Alors que les institutions afghanes arrivent à maturité, une complète prise en main nationale sera essentielle pour consolider davantage l'État.
وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تتم بعدُ تنقيح قانون الطفل لعام 1992 الذي يطبق دون سن السادسة عشرة.
Le Comité s'inquiète également de ce que l'État partie n'a pas encore achevé la révision de la loi de 1992 relative à l'enfance, qui ne s'applique qu'aux enfants de moins de 16 ans.
ولكونها دولة مدنية يتدفق إليها الناس بأعداد كبيرة، فإننا نعترف بأنها من بلدان المقصد التي تجتذب مهربي البشر والمتجرين بالأشخاص.
En tant que ville-État où les déplacements de personnes sont importants, nous savons que le pays est attractif pour les passeurs et les trafiquants d'êtres humains.
وقد أولت الهند أهمية كبيرة للطاقة النووية في مزيج طاقتها لكونها دولة تعاني من عجز في مجال الطاقة.
En tant que nation déficitaire sur le plan énergétique, l'Inde a accordé une importance considérable à l'énergie d'origine nucléaire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9247. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 291 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo