التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "للبرامج المتصلة بالسكان" في الفرنسية

كما أعد الصندوق استعراضا للبرامج المتصلة بالسكان في البلدان النامية والتي عرضت على المؤتمر العام الثاني والعشرين لتحاد الدولي للدراسة العلمية السكانية في مونتريال في آب/أغسطس ١٩٩٣.
Le Fonds a en outre dressé l'inventaire des logiciels démographiques dans les pays en développement, qui a été présenté à la vingt-deuxième Conférence de l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population (UIESP), tenue à Montréal en août 1993.
وتوجد حاجة ماسة إلى تناول المسألة من حيث كل من أثرها الديموغرافي والمساهمة التي يمكن للبرامج المتصلة بالسكان، بما في ذلك تنظيم اسرة، أن تقدمها من أجل الوقاية منه.
Il faut examiner d'urgence cette question et en étudier les effets démographiques et la façon dont les programmes relatifs à la population, y compris la planification de la famille, peuvent contribuer à sa prévention.

نتائج أخرى

وعادة ما تقوم الحكومات بالدور الرئيسي في تمويل البرامج المتصلة بالسكان.
L'État occupe généralement une place prépondérante dans le financement des programmes d'activités en matière de population.
(ب) ضمان مشاركة المواطنين بصورة مباشرة في وضع السياسات والبرامج المتصلة بالسكان وتنفيذها ورصدها؛
b) En faisant en sorte que les citoyens participent directement à la formulation, à la mise en oeuvre et au suivi des politiques et programmes en matière de population;
23 - حققت العديد من البلدان، خلال العقد الماضي، تقدماً كبيراً في تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالسكان والبيئة التي صممت لتحقيق أهداف المؤتمرين.
Au cours de la dernière décennie, de nombreux pays ont accompli de réels progrès dans la mise en place de politiques et de programmes relatifs à la population et à l'environnement en vue d'atteindre les objectifs des deux conférences.
دال - تحسين صحة المرأة والصحة انجابية بما في ذلك خدمات تنظيم اسرة والبرامج المتصلة بالسكان؛
D. L'amélioration de la santé, y compris les droits en matière de procréation et les services de planification familiale;
الجدول الثاني - ٢ - النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي قدمت في تقاريرها تفاصيل حـول سياستها العامة ومجات برامجها المتصلة بالسكان
Tableau II. Pourcentage de pays industrialisés ayant fourni dans leur rapport des précisions
لقد أخذ عـــدد من المنظمــات غير الحكومية يكتسي أهمية متزايدة في تنفيذ البرامج المتصلة بالسكان حيث بدأت تلك المنظمـــات باستخدام نهـــج جديدة واستراتيجيات مبتكرة.
Plusieurs organisations non gouvernementales ont joué un rôle de plus en plus grand dans l'application des programmes liés à la population, en adoptant des méthodes nouvelles et des stratégies novatrices.
٢١٩ - يُطلب الى مقرري السياسات المتعلقة بالقرارات الوطنية والدولية النظر في إمكانيات تجديد دعوة الوكات والدول المساهمة حاليا والتي يمكن أن تسهم في المستقبل الى زيادة تنمية وتعزيز التعاون الدولي في البرامج المتصلة بالسكان.
Les décideurs nationaux et internationaux sont priés d'envisager la possibilité d'inviter de nouveau les institutions et pays donateurs effectifs et potentiels à développer et renforcer davantage la coopération internationale dans le domaine des programmes liés à la population.
ويحثون الحكومات والمشتركين من الناحيتين السياسية والثقافية، على الصعيد الوطني والدولي على السواء، على زيادة التزامهم بالسياسات والبرامج المتصلة بالسكان.
Ils engagent donc les gouvernements ainsi que toutes les personnes concernées politiquement et culturellement, tant au niveau national qu'international, à renforcer leur attachement aux politiques et programmes de population.
٠٦ - تعترف التقارير الوطنية الواردة من البلدان الصناعية والنامية بالحاجة إلى تحقيق كفاءة أكبر في برامجها المتصلة بالسكان.
Les rapports adressés par les pays industrialisés comme les pays en développement constatent la nécessité de rendre leurs programmes de population plus efficaces.
وعوه على ذلك، ينبغي إيــء المزيـد مـن الدعـم لبلوغ امـن الغذائــي الوطني واسري، ودعم برامج التعليم والتغذية والصحة والبرامج المتصلة بالسكان، وكفالة الحماية البيئية الفعالة.
Par ailleurs, il faudrait contribuer davantage à la réalisation de la sécurité alimentaire des pays et des ménages, à l'exécution des programmes d'enseignement, de nutrition, de santé et de population et veiller à assurer une protection efficace de l'environnement.
وما لم تتمكن البلدان من احراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر، فمن المحتمل أن تفشل سياسات وبرامج التنمية بما في ذلك السياسات والبرامج المتصلة بالسكان.
Si les pays ne réussissent pas à faire régresser sensiblement la pauvreté, les politiques et programmes en matière de développement - et ceci comprend les politiques et programmes relatifs à la population - sont voués à l'échec.
ويتزايد اعتراف أيضا بأن استدامة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتصلة بالسكان تتطلب إشراك المستفيدين المستهدفين إشراكا كام في تصميمها ثم في تنفيذها.
On admet aussi de plus en plus que les politiques, plans, programmes et projets relatifs à la population ne peuvent avoir une incidence durable que si les bénéficiaires sont étroitement associés à leur formulation et à leur mise en oeuvre.
وكان انخراطها ومشاركتها وتقاسمها للموارد في صميم النجاحات التي تحققت في برامج الحكومة المتصلة بالسكان.
Leur implication, leur participation, leur rôle et la mise en commun de leurs ressources ont été des éléments clefs du succès des programmes gouvernementaux liés à la population.
ومن اتجاهات المشجعة جدا تعزيز التزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اسرة.
Le fait que de nombreux gouvernements ont réaffirmé leur engagement en faveur de l'élaboration de politiques relatives à la population et de programmes de planification familiale dénote une tendance particulièrement encourageante.
ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement.
وسيقدم الفريق المعني دعما تقنيا لسائر برامج اليونسكو المتصلة بمسائل الهجرة والسكان، كما أنه سيضطلع بمشاريع خارج نطاق الميزانية.
Le Groupe en question fournira un soutien technique à d'autres programmes de l'UNESCO liés aux questions de migration et de population et lancera des projets extrabudgétaires.
كما ينبغي أن تقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تنفيذ اصحات في النظم الصحية ووضع السياسات وتنفيذ البرامج المتكاملة المتصلة بقضايا الصحة والسكان والبيئة.
Les pays en transition ont également besoin qu'on les aide à formuler des politiques et à appliquer des programmes intégrés en vue de régler leurs problèmes de santé, de population et d'environnement.
(ه) وضع برامج تعليمية للشباب والبالغين مع التركيز على القضايا المتصلة بالسكان الأصليين.
e) Mettre en œuvre des programmes d'enseignement à l'intention des jeunes et des adultes, une attention particulière devant être accordée aux questions relatives aux populations autochtones.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 658. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 257 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo