التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "للحفاظ على" في الفرنسية

اقتراحات

وتدرك الأطراف كافة في غينيا-بيساو أهمية الانتخابات للحفاظ على الاستقرار والديمقراطية.
Tous les partis représentés en Guinée-Bissau sont conscients de l'importance des élections pour préserver la stabilité et la démocratie.
باسم الحملة الأهلية للحفاظ على مقبرة مأمن الله المقدسية
Au nom de la Campagne pour préserver le cimetière Mamilla de Jérusalem Sari Nusseibeh
وينبغي أن تبذل جهود استثنائية للحفاظ على أنشطة الوكالة.
Des efforts particuliers doivent être faits pour maintenir le volume des activités de l'UNRWA.
إننا نحتاجها للحفاظ على استقرار الدولي والنظام.
Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité et l'ordre au niveau international.
الناس استخدامها في داوسون للحفاظ على الغزلان بعيدا عن حدائقهم
Les gens l'utilise à Dawson pour garder les cerfs loin de leurs jardins.
نحن مولت للحفاظ على جيشنا في طليعة التكنولوجيا.
Nous ont été financés pour garder nos militaires à l'avant-garde de la technologie.
173- واتخذت الحكومة تدابير للحفاظ على ثقافة شعوب كينيا.
Le gouvernement a pris des mesures pour préserver la culture des peuples du Kenya.
أريد استعارة أسهمك للحفاظ على حصتي المؤقتة
J'ai besoin d'emprunter vos actions pour maintenir ma position courte.
والمجلس يفرض علينا لايتوودس للحفاظ على النظام هنا
L'Enclave compte sur nous Lightwoods pour maintenir l'ordre ici.
نحن محظوظون لوجود جدارنا للحفاظ على النظام
Quelle chance d'avoir ces murs pour maintenir l'ordre.
وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية.
Il mettra tout en oeuvre pour préserver les intérêts nationaux.
وتثق أوروغواي بالآليات المتعددة الأطراف للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وبنائهما.
L'Uruguay fait confiance aux mécanismes multilatéraux pour préserver et construire la paix et la sécurité internationales.
لقد أنشئت الأمم المتحدة للحفاظ على السلم والأمن.
L'ONU a été créée pour maintenir la paix et la sécurité.
ونحن نعول عليه للحفاظ على شفافية هذه العملية وضمان انفتاحها.
Nous comptons sur vous pour préserver la transparence de ce processus et pour lui assurer son caractère ouvert.
وتبذل جهود مستمرة للحفاظ على هذا الوضع الطيب لصحة الأطفال.
Les efforts se poursuivent pour maintenir cette bonne situation sanitaire chez les enfants.
وثمة حلول أخرى للحفاظ على المصالح الأمنية لإسرائيل.
D'autres solutions existent pour préserver les intérêts de sécurité d'Israël.
والحكومة في وضع جيد للحفاظ على سيطرتها.
Le Gouvernement est bien placé pour maintenir son contrôle.
وعلينا أن نتخذ إجراءات متضافرة ونُهجاً متكاملة للحفاظ على المحيطات للأجيال القادمة.
Nous devons prendre des mesures concertées et adopter des approches intégrées pour préserver les océans pour les générations futures.
وذكر المحامون الكويتيون أن الحكومة الكويتية سوف تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على مصالحها.
Les avocats koweïtiens ont déclaré que leur Gouvernement prendrait les mesures qui s'imposent pour préserver ses intérêts.
ويجب فعل كل شيء للحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار.
Tout doit être fait pour préserver l'intégrité de la Convention sur le droit de la mer.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4730. المطابقة: 4730. الزمن المنقضي: 142 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo