التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: للشروع في عملية
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "للشروع" في الفرنسية

lancement
ouverture
démarrage
pour commencer
ouvrir
pour lancer pour entamer pour engager
pour entreprendre
pour amorcer
pour procéder

اقتراحات

تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية.
Cette initiative a recueilli un large appui transrégional et pourrait servir de base au lancement de véritables négociations.
وتعد اللجنة للشروع في دراسة استقصائية رائدة في قندوز بشأن القطاع القضائي.
La Commission prépare actuellement le lancement, à Kunduz, d'une étude pilote du secteur de la justice.
ولكن ينبغي ألا يكون ذلك شرطاً مسبقاً للشروع في المفاوضات.
Mais il ne doit pas s'agir là d'une condition préalable à l'ouverture des négociations.
وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
Les États dotés de l'arme nucléaire se sont tous déclarés favorables à l'ouverture de négociations sur un tel traité.
إيفاد بعثة للشروع بأنشطة المشروع المتوخى الاضطلاع بها في كانون الأول/ديسمبر 1998.
Mission de lancement des activités de projet envisagée pour décembre 1998.
وقدم تمويل إضافي للشروع في تنفيذ التوصيات.
Des fonds supplémentaires ont été fournis pour démarrer la mise en œuvre des recommandations.
ونعلم أن أذربيجان مستعدة للشروع في هذا الجهد المتضافر.
Nous savons que l'Azerbaïdjan est prête à s'engager dans cet effort conjoint.
قاتلنا كان لديه ثلاثة أيام للشروع بالعمل
Notre tueur a une longueur d'avance de trois jours.
الكومنولث جينا سادوفسكي كانت قضية للشروع في القتل
L'état contre Gina Sadowski était un cas de tentative de meurtre.
ويلزم وضع إطار جديد للشروع مجددا في المفاوضات.
Il était nécessaire d'établir un nouveau cadre permettant de relancer les négociations.
يدعو أمانة الأوزون لاتخاذ الترتيبات اللازمة للشروع في هذه المناقشات
D'inviter le Secrétariat de l'ozone à prendre les dispositions nécessaires pour engager la discussion.]
ولكنّ الفئات الجنائية المتصلة بجرائم الفساد لا تتضمَّن تعريفاً محدَّدا للشروع.
Toutefois, les catégories pénales associées aux infractions de corruption ne comportent pas de définition spécifique de la tentative.
وقد حان الوقت لنا للشروع في إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
Il apparaît aussi opportun d'engager la réforme du système monétaire et financier international.
والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
L'éducation civique est la meilleure façon de commencer à améliorer la situation en matière d'égalité des droits entre les hommes et les femmes.
وتخطط الحكومة للشروع في مراجعة القانون في 2006.
Le gouvernement prévoit d'entreprendre un examen de la loi en 2006.
ينبغي توضيح طبيعة البيانات اللازمة للشروع في تقييم شامل لحالة البيئة البحرية.
Il fallait préciser la nature des données nécessaires pour procéder à une évaluation intégrée de l'état du milieu marin;
وتلتمس الأموال للشروع في السنة التجريبية لكامل البرنامج في أمريكا اللاتينية.
Des fonds sont actuellement recherchés en vue du lancement de l'année pilote du programme complet pour l'Amérique latine.
وتم تنظيم دورة خاصة للشروع في وضع منهاج دراسي في هندسة تكنولوجيا الفضاء.
Une séance extraordinaire a été organisée pour lancer la mise au point d'un programme de formation sur l'ingénierie des techniques spatiales.
وقد آن الأوان للشروع في العمل.
Il est temps de nous mettre au travail.
وندعو للشروع في تنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة.
Nous préconisons l'idée de commencer à appliquer un ensemble de mesures d'établissement de confiance.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1099. المطابقة: 1099. الزمن المنقضي: 97 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo