التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "للطعن أمام" في الفرنسية

faire appel devant
contestée devant
faire l'objet d'un recours devant
contestées auprès
ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأن المحكمة العليا هي المحكمة الوحيدة التي حكمت في هذه القضية ولأنه لم يحظ بفرصة للطعن أمام محكمة أعلى.
Il affirme également qu'il y a eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, puisque seule l'Audiencia Nacional a examiné l'affaire et que l'auteur n'a pas eu la possibilité de faire appel devant un tribunal supérieur.
ومن اللازم أيضا إتاحة هيئتين للطعن أمام الموظفين.
De même, il faut permettre au personnel de disposer d'instances d'appel.
وكان هذا الحكم نهائياً وغير قابل للطعن أمام محكمة أعلى.
Cette condamnation était définitive et non susceptible d'appel devant une juridiction supérieure.
فالقرارات الصادرة عن المحكمة ابتدائية)الجنايات والمخالفات(قابلة للطعن أمام دائرة الجنح في محكمة استئناف.
Les décisions rendues par le tribunal de première instance (délits et contraventions) sont susceptibles d'appel devant la chambre correctionnelle de la cour d'appel.
إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات.
Cependant, une conclusion du Bureau de la déontologie concernant un cas de représailles ne devrait pas être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif.
ووفقا للقانون، يجري استعراض ملف الاحتجاز كل ستة أشهر من قبل محكمة عادية تعتبر قراراتها قابلة للطعن أمام المحكمة العليا.
Conformément à la loi, la détention est réexaminée tous les six mois par un tribunal ordinaire, dont les décisions peuvent être contestées auprès de la Cour suprême.
417- وينبغي تحديد وظائف واختصاصات وكالة الاتصالات الوطنية تحديداً واضحاً بالقانون وينبغي إخضاع قراراتها للطعن أمام السلطة القضائية.
La loi devrait définir clairement les tâches et les compétences de l'Agence nationale des communications et il doit pouvoir être fait appel de ses décisions devant une autorité judiciaire.
6-3 وتجادل الدولة الطرف بأن من الواضح أن صاحبي البلاغ يسعيان أساساً للطعن أمام اللجنة في مسألة عبء الإثبات في القانون الكندي.
6.3 L'État partie fait valoir qu'il est clair que les auteurs cherchent uniquement à soulever devant le Comité la question de la charge de la preuve en droit canadien.
وبشكل خاص، وبتباين مع اجراءات في المحاكم الجنائية العادية، يقال إنه يوجد حق للطعن أمام محكمة أعلى.
En particulier, et à la différence des procédures devant des tribunaux pénaux ordinaires, il n'y aurait aucun droit d'appel devant une instance supérieure.
ووفقا للمادة 1055 من قانون الاجراءات المدنية الألماني، يكون لقرار التحكيم نفس تأثير الحكم النهائي ولا يكون عرضة للطعن أمام المحكمة.
D'après le paragraphe 1055 du Code de procédure civile, une sentence arbitrale a le même effet qu'un jugement définitif et n'est pas susceptible d'appel.
ومن جهة أخرى، يجوز أيضا إنهاء عقد عمالة إذ وجد "سبب وجيه وكافٍ"، لكن هذا القرار قابل للطعن أمام محكمة الشؤون الصناعية المنشأة بموجب القانون نفسه.
Il peut aussi être mis fin à un contrat d'emploi "pour des raisons considérées comme valables et suffisantes" mais pareille décision peut être contestée devant le tribunal du travail dont la même loi porte création.
وعندما لا يكون الأمر كذلك، يجب أن يكون القرار قابلاً للطعن أمام المحاكم.
À défaut, la décision prise doit pouvoir être contestée devant les tribunaux.
ينبغي، كلما تسنّى ذلك من الناحية العملية، النص على نظام داخلي للطعن أمام سلطة أعلى داخل الهيئة العامة، لإعادة النظر في قرار أصلي.
Il faudrait, dans la mesure du possible, instituer une procédure de recours interne devant une autorité publique supérieure ayant compétence pour réexaminer la décision initiale.
وفض عن ذلك، أفاد المحامي الرئيسي بأنه توجد أسباب يتحجج بها لتقديم التماس للحصول على إذن خاص للطعن أمام اللجنة القضائية.
En outre, le conseil principal a fait savoir qu'il n'existait pas de motifs suffisants justifiant le bien-fondé d'une demande d'autorisation spéciale de saisir la section judiciaire.
ومنح شادي، في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إذنا للطعن أمام مجلس الملكة، الذي رفض في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، الطعن فيما يتصل بالطلب الدستوري.
Le 10 avril 1995, Chadee a été autorisé à former un recours devant le Conseil privé, qui l'a rejeté pour ce qui concerne la requête en inconstitutionnalité du 19 février 1996.
وقرار استمرار الحبس الاحتياطي خاضع للطعن أمام المحكمة التي أصدرت ذلك القرار (الفقرة الفرعية 3 من المادة 79)؛ ويجوز تقديم هذا الطعن مرة كل شهر.
La décision de maintien en détention préventive est susceptible de recours devant la juridiction qui l'a ordonnée (art. 79, al. 3.); ce recours peut être exercé tous les mois.
373- وكل أمر يحدد من حرية التنقل ويصدر بموجب لوائح الطوارئ المذكورة يكون قابلا للطعن أمام محكمة العدل العليا التي تطبق عليه عند إعادة النظر فيه تلك المعايير التي سبق ذكرها.
Toutes les ordonnances rendues en vertu des règlements d'exception sont susceptibles de recours devant la Haute Cour de justice qui applique la procédure d'examen visée plus haut.
وسأل عما إذا كانت قرارات هذه السلطة، التي قد تكون هيئة إدارية، قابلة للطعن أمام المحاكم وعن القضاء المختص.
Dans le cas où ce serait une instance administrative, ses décisions pourraient-elles être contestées devant les tribunaux, et quelle serait la juridiction compétente ?
32- وتولي السلطات الجزائرية واللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والجمعيات بالإضافة إلى وسائط الإعلام اهتماما كبيراً بهذه الإمكانيات المتاحة للطعن أمام الآليات الدولية.
Les autorités algériennes, la Commission nationale consultative de promotion et de protection des droits de l'homme, les associations ainsi que les médias font largement cas de ces possibilités de recours devant les mécanismes internationaux.
2-2 وفي 3 أيار/مايو 1994، طلب صاحب البلاغ منحه مساعدة قانونية لتمويل تقديم التماس للحصول على إذن خاص للطعن أمام المحكمة العليا الأسترالية.
2.2 Le 3 mai 1994, l'auteur a sollicité une aide juridictionnelle pour pouvoir présenter une demande d'autorisation spéciale de recours devant la Haute Cour australienne.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50. المطابقة: 50. الزمن المنقضي: 84 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo