التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لممارسة" في الفرنسية

pour exercer la pratique à l'exercice à exercer pratiquer pression mutilations
sexuel
de coucher
exerce
aux fins
exercent
prostitution
de baiser

اقتراحات

ووثيقة الهوية مطلب أساسي أيضا لممارسة المرأة للمواطنة.
Une pièce d'identité est également nécessaire aux femmes pour exercer leur citoyenneté.
وتملك المحكمة لذلك أساسا قانونيا وأدبيا متينا لممارسة ولايتها القضائية.
La Cour dispose donc d'une solide base juridique et morale pour exercer sa compétence.
ويتعين أن يرد ذلك التحليل لممارسة الدول في الشرح النهائي.
Cette analyse de la pratique des États doit être reflétée dans le commentaire final.
ويجب أن نضع حدا لممارسة التشدد في تجميد ميزانية المنظمة.
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
وتقوم الدولة بتهيئة الظروف اللازمة لممارسة هذا الحق.
L'État crée les conditions nécessaires à l'exercice de ce droit.
بأن تتخذ التدابير المتعلقة بالهياكل اساسية الزمة لممارسة اختصاصاتها؛
d'adopter les mesures relatives à l'infrastructure nécessaire à l'exercice de leur compétence;
إن الصين تعارض استخدام المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية على البلدان النامية.
La Chine est opposée à l'utilisation des questions relatives aux droits de l'homme pour exercer des pressions politiques sur les pays en développement.
68- ويضع التشريع الروسي حدوداً لممارسة الحق في تكوين الجمعيات.
La législation russe fixe des limites à l'exercice du droit d'association.
٧٨- وينبغي التصدي لسباب الجذرية لممارسة أعمال اختفاء القسري.
Il faut s'attaquer aux causes fondamentales de la pratique des disparitions.
وحدث تقييد كبير لممارسة الحريات الأساسية.
L'exercice des libertés fondamentales a fait l'objet de restrictions draconiennes.
ولا تزال تستشري الآثار الفظيعة لممارسة ختان الفتيات والتقاليد الضارة الأخرى.
La dangereuse pratique de la mutilation génitale et d'autres traditions néfastes continuent d'avoir de terribles conséquences.
وعليها أن تبذل قصارى وسعها لممارسة هذه المسؤولية وفقا للمعايير الدولية.
Il leur appartient de tout mettre en œuvre pour l'exercice de cette responsabilité conformément aux normes internationales.
الوصول إلى المعلومات الضرورية لممارسة المراقبة الفعالة؛
A accès à l'information nécessaire pour procéder à un contrôle efficace;
ويبيّن القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
La loi définit la procédure et les conditions d'exercice de ce droit.
2- الأسلحة النارية باعتبارها أدوات لممارسة العنف
Utilisation des armes à feu en tant qu'instruments de violence
وتمنح سنوياً تصاريح لممارسة مهنة الدعاية.
Les agréments pour l'exercice de la profession publicitaire sont annuellement octroyés.
2 - التعاون الدولي لممارسة الولاية الجنائية
Coopération internationale aux fins de l'exercice de la compétence pénale
مقبوليه المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية
Admissibilité des réclamations et conditions préalables nécessaires à l'exercice de la protection diplomatique
فالتنمية والسلام أساسيان لممارسة التجارة وتوظيف الاستثمارات وتنمية الأعمال التجارية.
Le développement et la paix sont indispensables aux échanges et aux investissements et à la croissance des entreprises.
التدريب والمعدات لممارسة الحرف اليدوية المحلية.
Formation à l'artisanat local et fourniture du matériel requis;.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3413. المطابقة: 3413. الزمن المنقضي: 110 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo