التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لمنعه من أداء" في الفرنسية

وقال الطبيب إنه يتعين عليهم أن يطلقوا عليه النار لمنعه من أداء وظيفته.
Le médecin a déclaré qu'il faudrait qu'on le tue pour l'empêcher de faire son devoir.
هل قمتي بقتل زوجك لمنعه من اداء واجبه, ام لا ؟
Avez-vous tué votre mari pour l'empêcher de faire son devoir ?
وردت الحكومة بأن الشرطة اضطرت إلى استخدام القوة لمنعه من أداء تدريبات بدنية في منطقة محظورة، بعد أن رفض أوامرهم بالكف عن ذلك.
Le gouvernement a répondu que la police avait été forcée d'user la force pour le faire partir d'un endroit à accès réservé où il faisait des exercices de culture physique, après qu'il eut refusé de s'arrêter.
ويُجرّم قانون العقوبات الإهانة أو المقاطعة المتعمّدتين للموظف العمومي الذي يحضر الإجراءات القضائية والاعتداء على موظف عمومي أو استخدام القوة الإجرامي لمنعه من أداء مهمته.
Le Code pénal incrimine le fait d'insulter ou d'interrompre délibérément un agent public participant à une procédure judiciaire ainsi que l'agression ou l'usage de la force pour dissuader un agent public d'accomplir les devoirs de sa charge.
وكذلك زعم المصدر أن طلبات الحضور تعد جهداً يبذل لمنعه من أداء واجباته المهنية تجاه موكليه وأنها كانت بمثابة تدخل في دفاعه عن مختار باكباهان وغيره من الموكلين.
Selon la source, ces assignations étaient des manoeuvres d'intimidation pour l'inciter à défendre ses clients avec moins de zèle, notamment Muchtar Pakpahan.

نتائج أخرى

ووفقاً لما ذكر، فإن المحكمة استعملت حججاً شكلية لمنع المحامي من أداء عمله.
Pour lui, le tribunal a eu recours à des arguments formalistes pour empêcher l'avocat de faire son travail.
لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
Afin que le Sous-Comité de la prévention puisse s'acquitter du mandat défini à l'article 11, les États Parties s'engagent :
لكن الكيان الصهيوني استخدم مختلف الوسائل ووضع مختلف العراقيل لمنع هذا الفريق من أداء الواجبات الإنسانية المناطة به.
Leur carrière a montré qu'ils étaient impartiaux et objectifs aussi bien qu'humanistes.
31- وذكرت منظمة العفو الدولية أن على ألمانيا أن تكفل تمكين الوكالة الوطنية لمنع التعذيب من أداء مهامها بصورة فعالة، من خلال عدة إجراءات من بينها إتاحة موارد كافية لها(35).
Amnesty International souligne que l'Allemagne devrait faire le nécessaire pour que l'Office national pour la prévention de la torture puisse s'acquitter efficacement de ses fonctions, notamment en mettant des moyens adéquats à sa disposition.
ويمكن أن تكون الأرض الرخوة وسادة للسقوط تكفي لمنع أداء فتيل الإشعال.
Des terrains meubles peuvent amortir suffisamment la chute pour empêcher le percuteur de fonctionner.
وسوف تتضمّن الخطةُ الاستراتيجية اتّخاذَ تدابير لمنع أيِّ فقدان في أداء الوظائف ومهام البعثة.
Le Plan stratégique énonce des mesures pour prévenir les pertes de fonction et de performance.
ينبغي أن يكون النظام العادم لتفريغ الهواء عالي الأداء لمنع إطلاق أيّ أبخرة زئبقية أو غبار زئبقي أثناء العملية بكاملها.
Un système performant d'évacuation d'air permet d'éviter l'émission de vapeurs ou poussières de mercure tout au long du processus.
وإذا ما كان مرتكب الجريمة من أفراد القوات المسلحة، يحكم أيضا على الرئيس القانوني مادام قادرا على التنبؤ بحدوث الجريمة ولكنه تقاعس عن أداء واجبه لمنعها.
Si une infraction est commise par un membre des forces armées, son supérieur hiérarchique doit aussi être condamné s'il a pu prévoir l'infraction mais qu'il a failli à son devoir qui était d'empêcher sa commission.
ومن شأن إنشاء ذلك المركز أن ينشط الجهود التعاونية على نطاق العالم خلال السنوات القليلة القادمة لإنشاء نظام يتمتع بكفاءة الأداء لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية من خلال نهج يعمل بشكل نشط ومنهجي ويتضمن آلية للتصرف في وقت مبكر.
Un tel centre pourrait encourager une coopération mondiale au cours des prochaines années pour mettre en place un système bien rodé pour la prévention du génocide et des atrocités massives, grâce à une approche dynamique et systématique qui s'appuiera sur les mécanismes d'alerte rapide.
كما ينبغي للدولة الطرف أن تسرِّع عملية مباشرة المركز الوطني لمنع التعذيب لعمله بتزويده بالموارد اللازمة لتمكينه من أداء مهمته باستقلالية وفعالية.
Il devrait également accélérer la mise en service du Centre national pour la prévention de la torture en dotant celui-ci des ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat efficacement et en toute indépendance.
كما تكرر اللجنة الوطنية لمنع التعذيب تأكيد وجوب تمتع هيئة الدفاع العام بالاستقلال الوظيفي والاستقلال الذاتي في شؤون الميزانية كي تتمكن من أداء عملها بكفاءة.
Le SPT souligne également que la défense publique doit être indépendante du point de vue fonctionnel et autonome du point de vue budgétaire pour pouvoir s'acquitter efficacement de son travail.
والحكومة ملزمة بموجب قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ بموافاة الموظفين العاملين في مؤسسات السجون بجميع المعلومات التي تمكنهم من أداء مهامهم، و سيما لمنع أي شكل من أشكال التمييز.
En vertu de la loi sur la justice pénale de 1991, le gouvernement est tenu de fournir au personnel employé dans les structures pénales toutes informations pouvant l'aider dans l'exercice de ses fonctions, notamment pour prévenir toute forme de discrimination.
وما لم تتمكن هذه الآليات من أداء دورها بوصفها آليات زيارة ميدانية لمنع إساءة المعاملة، فإن عمل اللجنة الفرعية سيكون محدوداً وسيتأثر بشكل خطير وسلبي.
Si les mécanismes nationaux de prévention ne sont pas en mesure de jouer leur rôle de dispositif de visite directe pour la prévention des mauvais traitements, le travail du SPT sera sérieusement limité et compromis.
وبالرغم من هذه المحاوت المتعمدة لمنع عملية امم المتحدة في الصومال من أداء مهامها التي عهد بها إليها مجلس امن، فإن الحالة الكلية في الصومال قد شهدت تحو رئيسيا.
En dépit des tentatives qui ont ainsi été faites pour empêcher l'ONUSOM de s'acquitter des tâches que lui avait assignées le Conseil de sécurité, la situation d'ensemble a profondément évolué en Somalie.
هل قتله لمنعه من مغادرة البلاد معها؟
L'avez-vous tué pour l'empêcher de quitter le pays avec ?
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2421. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 265 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo