التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مأمول" في الفرنسية

Mammal
espérons
espérer

اقتراحات

بالمناسبة, اتصل مامول.
Au fait, Mammal a appelé.
مامول, هل يمكنك ان تترجم ما سأقول؟
Mammal, pouvez-vous me traduire?
ولعل إنشاء غرفة مقاصة للمعلومات الدولية وآليات أخرى تحظى بقدرات واسعة للرصد يمكنه أن يفك، كما هو مأمول، الارتباط بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأنشطة الإجرامية.
La création d'un centre d'information international et d'autres mécanismes dotés de vastes capacités de suivi permettrait peut-être, nous l'espérons, de briser le lien qui existe entre le trafic des armes légères et les activités criminelles.
ونرحب أيضا بالعملية التحضيرية، كما تحددها الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، للإعداد للمؤتمر الاستعراضي المقبل، الذي سيعقد، كما هو مأمول، في كانون الأول/ديسمبر 2001.
Nous nous félicitons également du processus préparatoire tel que défini au paragraphe 5 du dispositif et destiné à préparer la prochaine Conférence d'examen qui, nous l'espérons, se tiendra en décembre 2001.
ومما هو مأمول فيه أن يخلِّف سكان تيمور-ليشتي بسرعة الأحداث المؤسفة التي وقعت في الأسابيع القليلة الماضية وراءهم وأن يعودوا إلى الاتحاد وراء قادتهم في بناء أمة موحدة وراغدة.
Nous espérons que le peuple timorais surmontera rapidement les malheureux événements des dernières semaines pour se rassembler derrière ses dirigeants et édifier une nation unie et prospère.
مامول, ومن الجيد أن أراك
Mammal, contente de vous revoir.
يمكننا البقاء مع مامول ونازرين
On pourrait aller chez Mammal et Nasserine.
أخبرني الطبيب أنك تستعيد عافيتك كما هو مأمول
Le médecin m'a dit que tu te remettais très bien.
أما نوعية العمل فإنها هي اخرى أدنى بكثير مما هو مأمول فيه.
La qualité des travaux laisse aussi beaucoup à désirer.
ومما هو مأمول فيه ألا تضيق إجراءات إنقاذ الأسواق المالية في العالم آفاق زيادة حجم المساعدة أو تنفيذ الالتزامات المقطوعة فعلا لأفريقيا.
Il faut espérer que les initiatives visant à sauver les marchés financiers mondiaux ne vont pas assombrir les perspectives d'accroissement de l'aide ou de satisfaction des engagements déjà pris vis-à-vis de l'Afrique.
ومما هو مأمول فيه التنفيذ السريع للالتزامات التي التزمت بها مجموعة الـ 20 بتخفيف أثر الأزمة في أكثر البلدان ضعفا.
Il est à espérer que les engagements pris par le Groupe des Vingt (G-20) d'amortir l'impact de la crise sur les populations les plus vulnérables seront rapidement honorés.
ومما هو مأمول فيه أن تترجم الدول التزاماتها إلى إجراءات ملموسة، بطريقة تحترم القانون وتفضي إلى التعاون الدولي.
Il faut espérer que les États traduiront leurs engagements en actes concrets dans le respect du droit et dans l'esprit de la coopération internationale.
ومما هو مأمول فيه أن يتسنى استيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة انصاف في استغل موارد البحار والمحيطات.
Il faut espérer que cette disposition sera pleinement respectée pour assurer l'équité dans l'exploitation des ressources des mers et des océans.
ومما هو مأمول فيه أن تجرى في بيجينغ في ١٩٩٥ معالجة أكثر موضوعية دوار المرأة ومسؤولياتها الحقيقة.
Il faut espérer que l'on traitera de manière plus objective du rôle et des responsabilités véritables des femmes à Beijing, en 1995.
ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو.
Il est à espérer que toutes les autres alliances et tous les instruments de la guerre froide existant dans le monde suivront la même évolution.
ومما هو مأمول فيه أن يمكن تشغيل النظام بفضل مساعدتهم وإسهامات المانحين الثنائيين ووكالات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
L'on espère qu'avec l'assistance et les contributions des donateurs bilatéraux et d'autres institutions, telles que le PNUD, le système pourra mieux fonctionner.
بالتأكيد، العرض لم يكن كما هو مأمول... بدأ الأمر
Mais ça ne s'est pas déroulé comme prévu. Il a commencé...
ووفقا لذلك، مما هو مأمول فيه أن توافق الجمعية العامة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين على قرار متابعة للقرار ٥٠/٧٠ عين بشأن نزع السح النووي بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اعضاء.
En conséquence, nous espérons que l'Assemblée générale approuvera une fois de plus à sa cinquante et unième session, avec l'appui d'une majorité écrasante des États Membres, une résolution de suivi à la résolution 50/70 P sur le désarmement nucléaire.
ومما هو مأمول فيه أن يكون بوسع ذلك الحوار أن يضع شروطا وأحكاما أساسية لشراكة جديدة، وفي الوقت نفسه أن يوفر درجة معينة من القدرة على التنبؤ والتعديل في تعاوننا.
Nous espérons que ce dialogue permettra de définir les conditions de base du nouveau partenariat et d'apporter dans le même temps un certain niveau de prévisibilité et de fiabilité dans notre coopération.
والهدف من هذا هو إنشاء سلطة مؤقتة تكون مهمتها الرئيسية اعداد لوضع دستور، وإجراء انتخابات، وكما هو مأمول، وتشكيل حكومة وطنية.
Le but est d'établir une autorité intérimaire dont la tâche principale sera de préparer un plan pour rédiger une constitution, tenir des élections et pour l'avènement, on l'espère, d'un Gouvernement national.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 75. المطابقة: 75. الزمن المنقضي: 110 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo