التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "متأنية" في الفرنسية

attentive
minutieuse
minutieux
avec soin approfondie
avec attention
attentivement soigneusement approfondi
examen attentif
mûre réflexion
prudent
prudente

اقتراحات

وتبين قراءة متأنية للمادة الرابعة أنها تتضمن العديد من الالتزامات الأساسية:
Il ressort d'une lecture attentive de l'article IV que cette disposition inclut plusieurs obligations essentielles:
٥٩ - يتطلب التكامل بين التنمية اقتصادية واجتماعية والحماية البيئية إجراء تحليت متأنية لتكاليف مختلف السياسات وانشطة ومكاسبها.
L'intégration du développement économique et social et de la protection de l'environnement nécessitera une analyse attentive des coûts et des avantages des différentes politiques et activités.
124- وتستحق مسائل محددة وردت في الورقة المواضيعية الروسية - الصينية بشأن التحقق دراسة تقنية متأنية.
Des questions spécifiques mentionnées dans le document thématique de la Russie et de la Chine sur la vérification méritent une étude technique minutieuse.
ومواصلة التقدم في هذا اتجاه يستلزم بذل جهود أقوى وأكثر تضافرا تستند إلى معلومات صحيحة وبحوث سليمة وتحليت متأنية وتستهدف تحقيق نتائج محددة بوضوح.
Pour persister dans la bonne voie, une action encore plus résolue et concertée s'impose, fondée sur une information adéquate, des recherches solides et une analyse minutieuse en vue d'atteindre des objectifs clairement énoncés.
ولذلك فإن بذل جهد لإدراج إحالة المستحقات غير التعاقدية سيستلزم مراجعة متأنية وتعديل عدد من أحكام مشروع الاتفاقية، وهو أمر اعتبر غير مجد في تلك المرحلة المتأخرة من المداولات.
Toute tentative d'inclusion de la cession de créances extracontractuelles exigerait donc un réexamen minutieux et un ajustement d'un certain nombre de dispositions du projet de convention ce qui a été considéré contre-productif à un stade aussi avancé des délibérations.
وسيكون التقرير - وعلى وجه التحديد المقترحات الواردة فيه - موضع دراسات متأنية.
Le rapport fera l'objet d'une étude attentive, en particulier les propositions qu'il contient.
وهذه الضغوط والقيود تؤكد الحاجة الى إدارة متأنية مستدامة للموارد لحفظ مستلزمات الحياة لجيال المقبلة.
Ces pressions et ces limitations soulignent la nécessité d'une gestion attentive et durable des ressources pour les générations futures.
وتستحق النتائج التي توصَّل إليها تقرير الفريق العامل المعني بالتمويل التابع للأونروا قراءة متأنية.
Les conclusions du rapport du Groupe de travail sur le financement de l'UNRWA méritent une lecture attentive.
لذلك يلزم اختزال قائمة احكام ذات الصلة بالموضوع من خل عملية انتقاء متأنية من أجل التوصل الى وثيقة أكثر قابلية للتنفيذ، وبدون المساس بمواصلة ادراج المعايير التي يجري استحداثها في الصكوك الدولية.
Elle juge donc nécessaire de réduire la liste des dispositions pertinentes en les soumettant à une sélection minutieuse, de manière à disposer d'un document plus maniable, sans préjudice de l'incorporation ultérieure de normes établies dans des instruments internationaux.
ولئن كانت هذه الإشارة غير ضرورية تماما وجاءت نتيجة قراءة متأنية للمبدأين التوجيهيين 4-1 و 4-1-1، فإنها تتماشى مع الممارسة الراسخة التي دأبت اللجنة على اتباعها وتتمثل في دمج أحكام الاتفاقية قدر الإمكان.
Bien que ce rappel ne soit pas strictement nécessaire et découle d'une lecture attentive des directives 4.1 et 4.1.1, il suit la pratique établie et constamment suivie par la Commission consistant à intégrer, dans la mesure du possible, les dispositions de la Convention.
وسوف تتطلب المشاورات والمفاوضات بشأن هذا التقرير معالجة متأنية.
Les consultations et les négociations sur ce rapport devront être menées avec toutes les précautions voulues.
40- وتحتاج مسألة صلاحية اتفاق التحكيم لدراسة متأنية.
La question de la validité des compromis doit être examinée attentivement.
وكانت هذه العمليات بطيئة بالضرورة لكنها كانت متأنية.
Une telle façon de faire est nécessairement lente, mais permet une réflexion délibérée.
ويتطلب تحقيق التوازن السليم بين الأمن والأصول القانونية نظرة متأنية.
Pour trouver le bon équilibre entre la sécurité et les garanties de procédure, une réflexion approfondie est indispensable.
وقدم جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقترحات واقعية وبذل جهودا متأنية لسد هذا الفراغ.
La partie de la République populaire démocratique de Corée a avancé des propositions réalistes et a entrepris des efforts patients afin de combler ce vide.
يحتاج إلى مناقشة متأنية داخل الأطر الحكومية الدولية الملائمة ومن خلال الإجراءات التي وضعتها الأمم المتحدة.
doit faire l'objet de discussions approfondies dans les instances intergouvernementales compétentes sur la base des procédures mises au point par l'ONU.
وتخضع خطط عمل شعبة الرقابة الداخلية لمراقبة متأنية لكفالة إجراء مراجعات الحسابات في الوقت المناسب.
Les plans de travail de la Division de l'audit interne sont suivis de près afin de veiller à ce que les audits se fassent conformément au calendrier prévu.
وسيكون لهذه العملية الأخيرة تأثير مباشر على الأنشطة المقررة للجنة ويستحق مناقشة متأنية.
Ce dernier aspect a une incidence directe sur les activités statutaires de la Commission et mérite un débat sérieux.
485- وقالت سورينام إن عدداً كبيراً من التوصيات قد حاز القبول بعد مداولات متأنية.
Le Suriname a déclaré que de nombreuses recommandations avaient été acceptées après des débats approfondis.
وستواصل كرواتيا متابعة إجراءات الاستئناف الجارية في هذه القضية الهامة متابعة متأنية.
La Croatie continuera de suivre de près les procédures d'appel en cours dans cette importante affaire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 333. المطابقة: 333. الزمن المنقضي: 181 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo