التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مدع" في الفرنسية

أنظر أيضا: مدع عام
بحث مدع في: تعريف مرادفات
procureur
défendeur
demandeur
plaignant
plaignante
imposteur
accusateur
prétentieux
prétendant
poseur
procuratrice
le procureur général
prétendu

اقتراحات

361
مدع معني بحماية المواطنين في ولاية أغواسكاليينتس، المكسيك؛
Procureur chargé de la protection civile de l'État d'Aguascalientes (Mexique);
مدع قضائي بالدائرة المدنية لمحكمة العدل في باهيا
Procureur de la Chambre civile du Tribunal de justice de Bahia
وشغل قبل ذلك منصب مدع خاص لدى مكتب مكافحة الفساد بالمحكمة العليا في الفترة من 1995 إلى 2005.
Auparavant, il a été, de 1995 à 2005, Procureur spécial au Bureau de la Cour suprême contre la corruption.
أنها تنفذ بأمر من المحكمة (قرار صادر من مدع مفوض)؛
Elles sont prises par décision judiciaire (ordre du Procureur);
وفي اشهر التسعة اولى من وجود المحكمة لم يكن لديها مدع وكان هذا هو أكثر أوجه قصورها خطورة.
Plus débilitant encore, pendant ses neuf premiers mois d'existence, le Tribunal ne disposait d'aucun procureur en service.
وفي نيسان/أبريل 2003، ولدى اجتماعها المستأنف لدورتها الأولى، اتخذت الجمعية وبعد عدة أشهر من المشاورات، الخطوة الإضافية المتمثلة في انتخاب أول مدع للمحكمة.
En avril 2003, à la deuxième reprise de sa première session et après plusieurs mois de consultations, l'Assemblée a en outre élu le premier Procureur de la Cour.
)د(أن يشغل منصبا في اجهزة المركزية للسلطة التنفيذية أو منصب قاض أو مدع في طرف اقامة؛
d) Exercice de fonctions dans les organes centraux du pouvoir exécutif, et de fonctions de juge ou de procureur dans l'État de résidence;
فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
Les recours reconnus par la législation tunisienne à tout plaignant sont efficaces, et peuvent lui permettre de faire valoir les prétentions objet de sa requête de manière satisfaisante.
ونرحب بقيام الحكومة السودانية بتعيين مدع خاص للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور منذ عام 2003.
Nous accueillons avec satisfaction la nomination par le Gouvernement soudanais d'un procureur spécial pour enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme commises au Darfour depuis 2003.
٩١ - وأدى التأخير في تعيين مدع للمحكمة الدولية إلى إعاقة أنشطتها خل عام ٤٩٩١.
En 1994, les activités du Tribunal international ont été gênées par le retard avec lequel un procureur a été nommé.
وشارك مدع من النيابة العامة يشرف على القضية في معظم الأعمال الإجرائية خلال الإجراءات التحضيرية (أي مرحلة ما قبل رفع الدعوى).
Un membre du parquet chargé de l'affaire a pris part à la plupart des actes d'instruction dans le cadre de la procédure préparatoire (c'est-à-dire dans la phase qui précède l'engagement d'une action en justice).
وينطبق هذا الاستثناء إذا كان مدع آخر قد استنفد جميع سبل الانتصاف بشأن الموضوع نفسه().
Cette exception s'applique si tous les recours ont déjà été épuisés par un autre requérant à propos du même sujet.
وقد عين مدع اتصال في سانت بطرسبرغ، روسيا، منذ أيلول/سبتمبر 2003.
Un procureur chargé de la liaison est détaché à Saint-Pétersbourg depuis septembre 2003.
أظن انك مجرد مدع كبير الفم ليس لديه اي جرأة لفعل اي شيء من هذا
Je pense que vous avez une grande bouche mais pas le courage de faire quoi que ce soit.
وكان مدع خاص من كوسوفو ومراقبون من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وضابط للاتصال حاضرين في المصرف المركزي لتوفير الرقابة وضمان الفعالية في جمع الأدلة.
Un procureur spécial du Kosovo, des observateurs de la police d'EULEX et un officier de liaison étaient sur place à la Banque centrale pour superviser l'opération et garantir la collecte effective des éléments de preuve.
وفي أيلول/سبتمبر 2002، أُدين فردان بقتل مدع أثناء عملية سلب في عام 2001 وثلاثة أفراد بقتل أحد قضاة الصلح.
En septembre 2002, deux personnes ont été accusées du meurtre d'un procureur pendant un vol en 2001, et trois du lynchage d'un juge de paix en 2001.
6-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن سبل الانتصاف الاعتيادية هي تلك التي يتعين على كل مدع اللجوء إليها في حدود الآجال الزمنيـة المحددة للطعن في القرار أو لطلب مراجعته.
L'État partie soutient que les recours ordinaires sont ceux que la requérante doit exercer dans le délai imparti pour faire appel d'une décision ou en demander la révision.
وفي نيسان/أبريل، تقدمت البعثة بمقترحات إلى وزير العدل من أجل تحسين نظر القضاء لنتهاكات التي تورطت فيها الشرطة، بما في ذلك مشروع اختصاصات مدع خاص لهذه انتهاكات.
En avril, la Mission a présenté au Ministre de la justice des propositions visant à améliorer le traitement judiciaire des abus dans lesquels la police était impliquée, y compris un projet de mandat concernant un procureur spécial chargé de ce domaine.
والدفع بعدم دستورية أي حكم قانوني أو تنظيمي وقرار إداري مفتوح أمام كل مدع تتعرض حقوقه الأساسية التي يكفلها الدستور للتهديد.
Le recours en inconstitutionnalité contre toute disposition légale ou réglementaire et décision administrative est ouvert à tout plaideur dont les droits fondamentaux garantis par la Constitution sont menacés.
ويرد في قانون الإجراءات الجنائية أن كل من عانى جراء أنشطة إجرامية يحق له أن يشترك في تلك المحاكمات بصفته ضحية أو مدع شخصي، ويحق له تلقى تعويضات.
En vertu du Code de procédure pénale, toute personne qui a subi les effets néfastes d'activités criminelles a le droit de participer à ces procédures en tant que victime ou plaignant et d'obtenir réparation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10779. المطابقة: 10779. الزمن المنقضي: 159 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo