التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مراجعة دقيقة" في الفرنسية

avoir examiné
minutieusement
وجرت عملية مراجعة دقيقة لتدابير الأمن.
Un examen complet des mesures de sécurité a été entrepris.
فالنظام يحتاج إلى مراجعة دقيقة منتظمة.
Le système doit faire l'objet d'un audit régulier.
وخل السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أجرت الوكالة مراجعة دقيقة لهذا امر مع مستشارين خارجيين.
Au cours de l'exercice biennal 1996-1997 l'Office a examiné de près, avec des consultants extérieurs, la nécessité d'entreprendre cette amélioration.
إجراءات العمل المقترحة تحتاج إلى مراجعة دقيقة، وفيما يلي بعض الملاحظات الأولية:
Il faut étudier de près les méthodes de travail proposées, en tenant compte des observations préliminaires suivantes :
وأجرت المكاتب الإقليمية مراجعة دقيقة للجودة ضماناً لمصداقية الخطط وإمكانية تنفيذها، مع قيام الشُعب المعنية بالدعم بتقديم الاقتراحات التقنية من أجل التحسين.
Un suivi de qualité rigoureux a été effectué par les bureaux régionaux pour veiller à ce que les plans soient crédibles et réalistes et les divisions d'appui ont fourni des suggestions techniques d'amélioration.
23- وينبغي مراجعة التقارير مراجعة دقيقة قبل تقديمها إلى الأمين العام لضمان أن تكون اللغة المستخدمة فيها شاملة ودقيقة.
Les rapports devraient être minutieusement contrôlés avant leur présentation au secrétariat de façon à assurer qu'ils soient rédigés dans une langue compréhensible et précise.
وتستتبع هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل معمق لاحتياجات المستخدِمين وإلى الأهداف التي تنشدها المؤسسة في مجال التواصل.
Le processus implique une profonde révision de la structure et de la configuration du site, qui sera effectuée sur la base d'une analyse approfondie des besoins des utilisateurs et des objectifs de l'institution en matière de diffusion.
إنني أشجع جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على إجراء مراجعة دقيقة لإجراءات المتابعة الخاصة بها().
J'encourage tous les organes de traités à mener une révision en profondeur de leurs procédures de suivi.
وأشرف مصرف التنمية الأفريقي أيضا على مراجعة دقيقة للحسابات القومية لجميع البلدان بهدف تحسين إمكانية مقارنة معامِلات ترجيح النفقات ومجاميع الاستهلاك لكل فرد.
La BAfD a par ailleurs piloté un examen approfondi de la comptabilité nationale de tous les pays dans le but d'améliorer la comparabilité des coefficients de pondération des dépenses et des agrégats par habitant.
ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لما قد يجريه الكيان المعسر من إحالات للموجودات قبل إجراءات الإعسار وأثناءها، للتأكد من مشروعية تلك الإحالات.
Soigneusement examiner tous les transferts d'actifs par l'entité insolvable avant et pendant la procédure d'insolvabilité, afin de déterminer si ces transferts sont légitimes.
وتقوم حكومته عند الانضمام إلى أية معاهدة بمراجعة جميع أحكامها مراجعة دقيقة للبت في ما إذا كانت الالتزامات الناجمة عن ذلك يمكن تنفيذها على مستوى الولايات والمستوى الفيدرالي.
Lors de l'accession à un traité, son Gouvernement examine soigneusement toutes ses dispositions pour déterminer quelles obligations en résultant peuvent être mises en œuvre aux niveaux des États et au niveau fédéral.
68 - وبعد مراجعة دقيقة للنتائج والتوصيات الواردة في الدراسة الأولية، لاحظت الأمانة العامة أنها ذات طابع نظري في المقام الأول ولم تقترح أي نهج جديد لتحديد احتياجات حساب الدعم من الموظفين.
Ayant minutieusement étudié les conclusions et recommandations de cette étude préliminaire, le Secrétariat a constaté qu'elles étaient essentiellement d'ordre théorique; en particulier, l'étude ne proposait pas de nouvelle méthode permettant de déterminer les effectifs nécessaires.
والأهمية التي تتسم بها هذه القضية في السياق الحالي هي أنه قد تم البت فيها على أساس مراجعة دقيقة للمعايير القانونية الدولية.
Ce cas est pertinent dans le contexte qui nous intéresse, car la décision a été prise après un examen minutieux des normes juridiques internationales.
تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي أن تتواصل مراجعة هذه الاحتياجات مراجعة دقيقة.
Le Comité note que les prévisions de dépenses afférentes aux voyages ont diminué mais il estime que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux.
)ب(مراجعة طلبات شراء قطع الغيار العسكرية مراجعة دقيقة للتأكد من الحاجة الراهنة اليها قبل رصد اموال؛
b) Les commandes de pièces détachées à usage militaire devraient être soigneusement examinées afin de s'assurer de leur utilité et de leur nécessité avant d'engager des fonds;
وفي هذا الصدد، فإن اتفاق بازل الثاني لرؤوس الأموال والمعلق حالياً يحتاج إلى مراجعة دقيقة فيما يتعلق بأثر نظام موازنة الأخطار الجديد على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
À cet égard, l'Accord de Bâle II sur les fonds propres doit être examiné de très près pour ce qui est des incidences du nouveau système d'évaluation des risques sur les prêts aux PME.
ومن ثم، نصر على ضرورة إحراز تقدم صوب إجراء مراجعة دقيقة لطرائق عمله وعملية اتخاذ القرار فيه.
D'où notre insistance pour évoluer vers une révision approfondie de ses méthodes de travail et du processus de prise de décisions.
193- وأعربت شعبة المشتريات عن موافقتها على هذه التوصية، موضحة أنها تقوم بالفعل بتنفيذها، من خلال كفالة عدم الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها دون مراجعة دقيقة لأداء المتعهدين.
La Division des achats a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait déjà commencé à la mettre en oeuvre en s'assurant qu'aucun marché n'était maintenu, prorogé ou renouvelé sans un examen soigneux de la prestation du fournisseur.
ويتطلب الاتفاق الوشيك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على وجه الخصوص مراجعة دقيقة للسياسات الاجتماعية الحالية على ضوء النتائج التي حققتها بالفعل.
L'accord imminent sur le programme de développement pour l'après-2015 en particulier exige un examen en profondeur des politiques sociales actuelles, à la lumière des résultats qu'elles ont réellement atteints.
وينبغي إجراء دراسة مستفيضة لاتخاذ تدابير متقدمة للسلامة والأمن، كما ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لمعايير السلامة بالنسبة لاستخدام الطائرات المتعاقد عليها تجاريا في عمليات الأمم المتحدة.
L'adoption de mesures modernes de sûreté et de sécurité devrait être résolument envisagée et les normes de sécurité régissant l'utilisation d'aéronefs loués à des entreprises commerciales pour les opérations des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen attentif.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50. المطابقة: 50. الزمن المنقضي: 160 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo