التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مراعاة أن البلدان" في الفرنسية

tenir compte du fait que les pays
وينبغي مراعاة أن البلدان النامية هي الأشد تضررا.
Il faut tenir compte du fait que les pays en développement ont été le plus durement touchés.
39- ومع مراعاة أن البلدان الأطراف المتأثرة لم تضع جميعها برنامج عمل وطنياً، فإن المؤشر يشير إلى عنصر "الصياغة" بالنسبة للبلدان التي ليس لديها بعد برنامج عمل وطني، وإلى عنصر "التنقيح" بالنسبة للبلدان التي اعتمدت بالفعل برنامج عمل وطنياً.
Pour tenir compte du fait que les pays parties touchés n'ont pas tous élaboré un PAN, l'indicateur mentionne la «formulation» pour les pays qui n'ont pas encore de PAN et la «révision» pour les pays qui en ont déjà adopté un.
غير أنه ينبغي مراعاة أن البلدان النامية تواجه مصاعب مالية وسوقية ومادية وهيكلية وتقنية لدى تنفيذها لتفاقية؛ وفي هذا السياق، تعرب بوركينا فاصو عن امتنانها للدعم الذي تقدمه اليونيسيف.
Il faut cependant reconnaître les difficultés d'ordre financier, logistique, matériel, structurel et technique qu'éprouvent les pays en développement pour mettre en oeuvre la Convention; à cet égard, le Burkina Faso exprime sa reconnaissance à l'UNICEF pour son appui.
ولن يتسنى للتجارة حفز التنمية إلا مع مراعاة أن البلدان المختلفة ينبغي أن تتلقى معاملة خاصة وتفضيلية تقوم على أساس مستوياتها الإنمائية.
Le commerce ne peut être le moteur du développement que si l'on reconnaît que les différents pays, en fonction de leur niveau de développement, doivent faire l'objet d'un traitement spécial et différencié.
ورُئيَ أنه يجب مراعاة أن البلدان النامية يؤثر فيها بشكل خاص التهديد الذي تفرضه التكنولوجيات الأحيائية.
On a émis l'avis qu'il fallait prêter attention au fait que les pays en développement étaient particulièrement vulnérables face à la menace causée par les nouvelles biotechnologies.

نتائج أخرى

ومن الأهمية مراعاة أن البلد يعكف منذ عام وحتى الآن على عملية الإصلاحات وتقوم بعض البلديات حاليا بعملية إعمار للبنية الأساسية.
Il ne faut pas oublier non plus que depuis un an le pays traverse une phase de redressement et que certaines communes sont encore en train de reconstruire l'infrastructure.
٧٦٤- يحظى انتظام عرض التقارير الدورية بأشد الترحيب، مع مراعاة أن تونغا بلد صغير ذو موارد محدودة.
La régularité avec laquelle les rapports périodiques sont présentés est accueillie avec une satisfaction d'autant plus grande que les Tonga sont un petit pays disposant de ressources limitées.
ويجب على وجه الخصوص مراعاة أن بعض البلدان غير ممثلة بالقدر الكافي.
Il faut notamment tenir compte du fait que certains pays sont sous-représentés.
5- شددت فيجي على أن من الضروري، لدى تقييم حالة حقوق الإنسان، مراعاة أن هذا البلد يعيش فترة انتقال سياسي ويخضع لنظام قانوني جديد.
Les Fidji ont souligné qu'il était essentiel, à l'heure d'évaluer la situation des droits de l'homme dans le pays, de garder à l'esprit que celui-ci était en transition politique et qu'il était régi par un nouvel ordre juridique.
لذلك، نود أن نؤكد مجددا أهمية معاملة البلدان المتوسطة الدخل معاملة تفضيلية، مع مراعاة أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
Par conséquent, nous voudrions réaffirmer l'importance d'un traitement différencié pour chaque pays à revenu intermédiaire, tout en se rappelant que chacun est responsable de son propre développement.
وقصد تحديد معدلات تخفيض ذات مغزى، من الأهمية بمكان مراعاة أن معظم البلدان التي لها قدر إجمالي من التزامات الدعم لا تستخدم استخداماً كاملاً قياس الدعم الإجمالي النهائي.
Afin d'établir des taux de réduction efficaces, il importe de tenir compte du fait que la plupart des pays ayant pris des engagements en matière de mesure globale de soutien ne tirent pas pleinement parti des niveaux d'engagement consolidés finals.
ومع مراعاة حقيقة أن البلدين لا يرغبان في تمديد المعاهدة بصورتها الحالية، نحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الانتهاء من عملية المتابعة قبل 5 كانون الأول/ديسمبر، وهو موعد انتهاء سريان المعاهدة.
Compte tenu du fait que les deux pays ne souhaitent pas proroger le Traité sous sa forme actuelle, nous invitons instamment les États-Unis et la Fédération de Russie de mener à son terme le processus de suivi avant le 5 décembre, date d'expiration du Traité START.
وينبغي مراعاة أن جميع بلدان العالم تقريبا تواجه ظاهرة الهجرة وتقع إما في خانة بلدان الأصل أو بلدان المقصد و/أو العبور.
Il convient de prendre en compte le fait que presque tous les pays du monde font face à ce phénomène de migration et entrent dans les catégories de pays d'origine, pays de destination et/ou pays de transit.
وأشارت إلى أنه يجوز، مع ذلك، مراعاة أن بعض البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قد يتعذر عليها بصفة مؤقتة أداء مسؤولياتها المالية.
Il convient cependant de tenir compte du fait que certains pays, notamment les pays en développement, peuvent provisoirement être dans l'incapacité d'assumer leurs responsabilités financières.
واكتست أيضاً مسألة المقاييس والمؤشرات أهمية، مع مراعاة أن معظم البلدان الأطراف المتضررة قد استكملت تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المؤسسي عن طريق وضع برامج عملها الوطنية في صيغتها النهائية، ودخلت مرحلة تنفيذ المشاريع.
La question des repères et des indicateurs a également acquis plus d'importance car la majorité des pays parties touchés ont achevé la phase institutionnelle de mise en œuvre de la Convention en finalisant leur programme d'action national et sont passés à l'exécution de projets.
وترحب كرواتيا أيضا بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المساعدات وزيادة أثرها، مع مراعاة أن التقدم بالنسبة للمانحين والبلدان الشريكة يمكن تيسيره بتنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
La Croatie se réjouit aussi des initiatives visant à améliorer la qualité de l'aide et à accroître ses effets, en gardant à l'esprit que des efforts d'harmonisation aux niveaux international et national peuvent faciliter les progrès des pays tant donateurs que partenaires.
ومع مراعاة أن الأوضاع الاقتصادية في البلد ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالسلام والاستقرار، فإن الأمر يتطلب جهدا والتزاما كبيرين من المجتمع العالمي.
Gardant à l'esprit que les conditions économiques du pays sont inextricablement liées à la paix et à la stabilité, il faudra un apport et un engagement massif de la communauté internationale.
ويحدونا وطيد امل أن تعطى اماني المشروعة للدول الصغيرة من ان فصاعدا اهتماما أكبر من جانـب امـم المتحـدة، مـع مراعاة أن عظمة أي بلد تعتمد على حجمه بل على نوعية قيادته والطابع الوطني لشعبه.
Les aspirations légitimes de petits États susciteront, nous l'espérons, davantage d'intérêt de la part des Nations Unies, sachant que la grandeur d'un pays ne dépend pas de sa superficie mais de la qualité de ses dirigeants et du caractère national de son peuple.
وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف.
La Malaisie estime que les vues des pays en développement et leur droit à un traitement préférentiel et spécial doivent être prises en compte dans toute négociation multilatérale.
ختاماً، أكد أن بوتسوانا ترى أن مراعاة شواغل البلدان المهددة بالتصحر في عملية ريو+10 المقبلة، من الأمور الحاسمة.
Le Botswana estime qu'il est crucial que le prochain processus Rio+10 tienne compte des préoccupations des pays menacés par la désertification.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13399. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 470 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo