التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مراعاه اصول المحاكمات" في الفرنسية

بحث مراعاه اصول المحاكمات في: تعريف مرادفات
procès équitable
procédure régulière
3-5 وطبّقت المحاكم قواعد إجرائية لدعاوى مختلفة بدلاً من الاكتفاء بالتي يلزم الامتثال لها، مما أثر على حقه في مراعاة أصول المحاكمات.
3.5 Les tribunaux ont appliqué des règles de procédure valables pour des procès différents au lieu de se limiter à suivre les règles obligatoires, ce qui est une atteinte au droit à un procès équitable.
وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قدرة ليبيا على كفالة مراعاة أصول المحاكمات، حيث أنه يبدو أن السلطات الليبية لا تسيطر على كامل الأراضي وأن سيف الإسلام القذافي لا يزال محتجزا في الزنتان في قبضة المتمردين.
Certains membres du Conseil ont émis des doutes sur la capacité de la Libye à garantir un procès équitable, car les autorités libyennes n'auraient pas le contrôle de tout le territoire et Saif al-Islam Kadhafi était toujours en détention à Zintan aux mains des rebelles.
6-7 وطُبقت خلال محاكمته قواعد إجرائية كانت تنظم دعويين جنائيتين مختلفتين، وهو ما أثر على حقه في مراعاة أصول المحاكمات.
6.7 Les règles de procédure suivies pendant son procès étaient celles qui régissent deux types de procès pénaux différents, ce qui a porté atteinte à son droit à un procès équitable.
ويبيّن التقرير التزام المحكمة المطلق بتحقيق أهداف استراتيجية الانجاز مع مراعاة أصول المحاكمات.
Il démontre la ferme volonté du Tribunal d'atteindre les objectifs fixés dans la stratégie de fin de mandat tout en garantissant l'équité des procès.
155- وتأسف المفوضة السامية لاستمرار حدوث مخالفات إجرائية مما أضعف ضمانات مراعاة أصول المحاكمات.
La Haut-Commissaire déplore que les garanties d'une procédure régulière continuent de ne pas être toujours respectées.
ويجب أن تعكس العدالة احترام سيادة القانون وفقا لمبدأ مراعاة أصول المحاكمات.
Le respect de l'état de droit doit être reflété par une justice rendue conformément au principe de procédure régulière.
2 - لتحديد عدم الرغبة في دعوى معينة، تنظر المحكمة في مدى توافر واحد أو أكثر من الأمور التالية، حسب الحالة، مع مراعاة أصول المحاكمات التي يعترف بها القانون الدولي:
Pour déterminer s'il y a manque de volonté de l'État dans un cas d'espèce, la Cour considère l'existence, eu égard aux garanties judiciaires reconnues par le droit international, de l'une ou de plusieurs des circonstances suivantes :
كما أعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية، وذكرت أن تطبيق عقوبة الإعدام دون مراعاة أصول المحاكمات وعقب محاكمة سرية غيرُ قانوني(74).
La Haut-Commissaire a également exprimé sa préoccupation face au jugement de civils par des tribunaux militaires et déclaré que l'application de la peine capitale sans procédure régulière et à l'issue d'un procès tenu à huis clos était illégale.
فمراعاة أصول المحاكمات وحماية الشهود يستهلكان وقتا طويلا؛ غير أن طول الإجراءات يخل أيضا بحقوق المتهمين ويثير شواغل تمس بشدة بسمعة المحكمة.
Si la garantie d'une procédure régulière et la protection des témoins peuvent entraîner des délais, une procédure trop longue risque de porter atteinte aux droits de l'accusé et de compromettre gravement la réputation de la Cour;
5-4 وتنفي الدولة الطرف أن تكون طبقت قواعد إجرائية تتعلق بدعاوى أخرى على حساب مصلحة صاحب البلاغ وانتهكت القواعد الواجبة التطبيق التي تضمن مراعاة أصول المحاكمات.
5.4 L'État partie nie que des règles de procédure correspondant à d'autres procédures aient été appliquées à l'affaire de l'auteur, que leur application ait été faite au détriment de l'auteur et en violation du respect des garanties d'un procès équitable.
ويجب أن يأخذ نظام القضاء العسكري في الاعتبار مراعاة أصول المحاكمات في الدعاوى القضائية، وتعديل اختصاصه بما يضمن عدم خضوع المدنيين للولاية القضائية العسكرية(13).
La justice militaire doit appliquer des procédures respectueuses du droit à une procédure régulière et ses compétences doivent être révisées de telle manière qu'aucun civil ne relève de la juridiction militaire.
51 - ولمعالجة حالات التأخير في إقامة العدل، طلب قسم حقوق الإنسان إلى كبير القضاة إصدار توجيهات بشأن الممارسات تدعو إلى مراعاة أصول المحاكمات.
Pour raccourcir les délais accusés dans l'administration de la justice, la Section des droits de l'homme a prié le Président de la Cour de publier des directives pratiques appelant au respect des garanties prévues par la loi.
(ي) ينبغي أن تنص الولاية تحديدا على أن يُخدم الحق في مراعاة أصول المحاكمات لجميع الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية وغير المنتمين إليها ممن يشكّلون موضوع استنتاجات سلبية؛
j) Le mandat doit stipuler que toute personne, autochtone ou non, faisant l'objet de conclusions négatives aura droit à une procédure régulière;
وكانت 8 حالات ذات طبيعة قضائية، منها تجريم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وحالات اعتقال وأحكام بالسجن وقلق بشأن مراعاة أصول المحاكمات، بما في ذلك في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب.
Dans huit cas, il y avait une composante judiciaire: criminalisation des activités des défenseurs des droits de l'homme, arrestations, condamnations à des peines de prison et atteintes au droit à une procédure régulière, notamment en vertu de la législation antiterroriste.
فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات.
De l'avis de l'État partie, il s'agit d'un recours adapté et efficace pour protéger les droits d'accès à la justice, à une procédure régulière, à un procès équitable, à l'égalité devant la justice et à la liberté d'association.
8 - لا تزال المحكمة ملتزمة بإنجاز أعمالها على وجه السرعة، مع ضمان سير المحاكمات وإجراءات الاستئناف الخاصة بها على نحو يتقيد بالمبادئ الأساسية لمراعاة أصول المحاكمات والعدالة.
d'achèvement des travaux du Tribunal Le Tribunal reste déterminé à achever ses travaux rapidement, tout en veillant à mener ses affaires en première instance et en appel dans le respect des principes fondamentaux que sont l'équité et les garanties de procédure.
ويستند طلب الحماية القضائية إلى حقيقة انتهاك الضمانات المستحقة لهذا الشخص بمراعاة أصول المحاكمات في ظل عملية مراجعة قضائية قاصرة للأدلة.
Le recours en amparo était fondé sur la violation des garanties de l'intéressé à une procédure équitable due à un examen lacunaire des éléments de preuve par l'autorité judiciaire.
ونحث حكومة إثيوبيا على احترام المبادئ الدولية لحقوق الإنسان بمراعاة أصول المحاكمات والإفراج عن أعضاء الأحزاب المحتجزين ومناصري الأحزاب الذين لن توجه إليهم اتهامات.
Nous engageons le Gouvernement éthiopien à respecter les principes internationalement reconnus des droits de l'homme en garantissant le respect des formes régulières et en libérant les membres des partis politiques et leurs sympathisants qui ont été arrêtés mais qui ne seront pas inculpés.
ومع أن التحقيقات التي ستجريها لجنة استجلاء الحقيقة لن تكون تحقيقات جنائية أو قضائية، فإن المحققين سيقومون بأنشطة جمع المعلومات مع الاحترام الكامل لحقوق الشهود ومراعاة أصول المحاكمات؛
L'action de la commission « vérité » ne constituerait pas une enquête pénale ou judiciaire, mais ses enquêteurs devraient respecter intégralement les droits des témoins et la régularité de la procédure légale;
62 - وسيشكل القانون البوروندي الأساسَ القانوني لإنشاء الدائرة الخاصة والقانونَ الناظمَ لعملها، مع إدخال ما يلزم من التعديلات لكفالة الضمانات الإجرائية لإقامة محاكمة عادلة ولمراعاة أصول المحاكمات.
La chambre spéciale serait créée en droit burundais, lequel régirait son fonctionnement et serait amendé en tant que de besoin pour garantir à l'accusé un procès équitable et l'application d'une procédure régulière.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 54 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo