التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مرتبة أدنى" في الفرنسية

un rang inférieur à celui
subordonnées
subordination
subordonner

اقتراحات

وتحتل هذه المادة من اعن مرتبة القانون العادي، أي مرتبة أدنى من مرتبة القاعدة الدستورية.
Cet article de la Déclaration a le rang d'une loi ordinaire, c'est-à-dire un rang inférieur à celui d'une norme constitutionnelle.
وغالباً ما تكون الشواغل الإنسانية في مرتبة أدنى لاعتبارات الأمن القومي والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية.
Les préoccupations humanitaires cèdent souvent le pas aux considérations économiques, sociales et de sécurité nationale.
وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي ألا تحتل السياسات الاجتماعية مرتبة أدنى من أهداف أخرى مُنافِسة.
À cet égard, les politiques sociales ne devraient pas être subordonnées à des objectifs fondés sur la compétitivité.
وتناقش أدناه بعض المطالبات التي تعامل بوجه عام باعتبارها ذات مرتبة أدنى.
Certaines des créances généralement subordonnées sont examinées ci-après.
(ب) تحديد المهام والأنشطة التي تحتل مرتبة أدنى ضمن الأولويات والتي يمكن خفضها أو إلغاؤها؛
b) La recherche des fonctions et activités connexes d'un moindre rang de priorité que l'on pourrait réduire ou supprimer;
مني مرتبة أدنى وأنت ذا، نحن ها
À présent, te voilà à mes pieds.
ويلاحظ التقرير كذلك أن وضع الجهاز القضائي في مرتبة أدنى من مرتبة الادعاء يتنافى مع القواعد الدولية ذات الصلة.
Il est noté en outre dans le rapport que placer les magistrats du siège en position d'infériorité par rapport au ministère public est incompatible avec les normes internationales pertinentes.
وبالرغم من أن هذه البلدان لديها استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد احتلت مرتبة أدنى لأن مدى الارتباط الشبكي فيها منخفض للغاية.
Bien qu'ils se soient dotés d'une stratégie en matière de TIC, ils sont désavantagés par une connectivité exceptionnellement basse.
وينبغي أن تُتخذ التوصيات الملموسة الواردة في تقرير المؤتمر مرجعا يهتدى به في عمل المجتمع الدولي لحماية أولئك الذين يعتبرون مختلفين عن سواهم وفي مرتبة أدنى، من الاضطهاد والإبعاد، على ألا تغيب في ذلك مصالح الضحايا لحظة عن الأذهان.
Les recommandations concrètes formulées dans le rapport de la Conférence devraient guider l'action menée par la communauté internationale pour protéger de la persécution et de l'exclusion ceux qui sont considérés comme différents et inférieurs, en gardant constamment à l'esprit l'intérêt des victimes.
ففي الحالات التي يتقرر فيها، كنهج سياساتي، إعطاء مطالبات المستخدَمين مرتبة أدنى من مطالبات الدائنين المضمونين والدائنين ذوي الأولوية، يمكن استخدام ترتيبات تأمينية لحماية مستحقات المستخدمين.
Ainsi, lorsque pour des raisons de politique générale, il est décidé d'accorder un rang moins élevé aux salariés qu'aux créanciers garantis et prioritaires dans l'insolvabilité, des mécanismes d'assurance peuvent être utilisés pour protéger les droits de ces salariés.
وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا.
En ce qui concerne le renvoi de certaines affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant des juridictions nationales, six accusés ont été transférés en Bosnie-Herzégovine et deux en Croatie.
غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى من الرجل داخل الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
Le Comité est cependant préoccupé par les stéréotypes sexistes qui confèrent aux femmes un statut inférieur dans la famille et la société en général et empêchent les femmes d'exercer leurs droits à égalité avec les hommes.
24 - أدت التقاليد المحلية الراسخة بشأن تفوق الرجل على المرأة إلى أن أصبحت المرأة تحتل مرتبة أدنى بكثير من مرتبة الرجل في المنظور المجتمعي والأسري.
À cause des traditions locales fondées sur l'idée d'une supériorité de l'homme, la femme occupe une position moindre dans la société et dans la famille.
ولاحظ من جهة أخرى، أن الصكوك الدولية التي انضمت إليها ليختنشتاين تتمتع فيما يبدو، بمركز القانون، بينما تحتل الصكوك المتعلقة بمسائل تندرج في إطار القانون الدستوري بصفة أساسية، مرتبة أدنى من مرتبة الدستور.
Par ailleurs, il semble que les instruments internationaux auxquels le Liechtenstein a adhéré aient au minimum le statut de loi, mais que ceux qui traitent de questions relevant essentiellement du droit constitutionnel aient un rang inférieur à celui de la Constitution.
ومن الجائز أن تصنف تلك المطالبات الخاصة في مرتبة أدنى من مرتبة المطالبات العامة غير المكفولة بضمانات، سباب غير تلك المتعلقة بجنسية الدائن أو مكانه، على النحو المنصوص عليه في قانون الدولة المشترعة.
Ces créances particulières peuvent venir après les créances ordinaires non assorties de sûretés pour des raisons autres que la nationalité du créancier ou le lieu où il se trouve, comme prévu dans la loi de l'État adoptant.
56- وفيما يتعلق بالتوصية 120، أحاطت اللجنة علما باقتراح يدعو إلى أن يكون للدائن المضمون صاحب المرتبة الأعلى الحق في أن يسدد إلى دائن مضمون ذي مرتبة أدنى حقه وأن يحصل على تحرير الموجودات من ذلك الحق الضماني الأدنى مرتبة.
En ce qui concerne la recommandation 120, la Commission a pris note de la proposition d'autoriser un créancier garanti de rang supérieur à rembourser un créancier garanti de rang inférieur et à obtenir que le bien soit libéré de la sûreté de ce dernier.
والأساس المنطقي لهذا النهج هو أنه يشجّع على توفير تمويل بمرتبة أدنى من الأولوية بتشجيع دائنين محتملين يمنحون أولوية أدنى على تقديم ائتمانات اعتمادا على "القيمة الزائدة" للموجودات المرهونة.
La justification de cette approche est qu'elle encourage le financement subordonné en incitant les créanciers futurs de rang inférieur à accorder des crédits sur la base de la "valeur nette" des biens grevés.
وعندما يثبت أن قانوناً ما يتفق مع معاهدة دولية تكون سلوفاكيا طرفاً فيها، فإن النصوص ذات المرتبة ادنى التي اعتمدت على أساس القانون المذكور، يجب هي أيضاً أن تكون متفقة مع الصك الدولي.
Lorsqu'il est établi qu'une loi est conforme à un traité international auquel la Slovaquie est partie, les textes de rang inférieur qui sont adoptés sur la base de ladite loi doivent eux aussi être conformes à l'instrument international.
٣ - وتقع اولوية التي تعطيها كوستاريكا للبرنامج الفرعي ٤-٤)قانون البحار وشؤون المحيطات(في المرتبة ادنى مباشرة لولوية المعطاة للبرنامج الفرعي ٤-٣.
Le Costa Rica pense que, par ordre d'urgence, le sous-programme 4.4 (Droit de la mer et affaires maritimes) vient immédiatement après le sous-programme 4.3.
وتحتل موزامبيق مرتبة أدنى بكثير من متوسط بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في معظم مؤشرات التنمية البشرية.
Le Mozambique se trouve pourtant, pour la plupart des indicateurs de développement, bien en dessous de la moyenne subsaharienne.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 127 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo