التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مستقلاً عن" في الفرنسية

indépendamment
distinct sur
indépendante de la
distincte sur
distincte de l'
indépendant
وعلى أية حال، فإن فتوى اللجنة الثابتة هي أن المادة 2 حق تبعي ولا يمكن الاحتجاج به مستقلاً عن حق آخر.
En tout état de cause, selon la jurisprudence constante du Comité, l'article 2 consacre un droit accessoire qui ne saurait être invoqué indépendamment d'un autre droit.
إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
Afin de pouvoir intervenir à temps, il faudra mettre en route les plans indépendamment de la reconnaissance, par les autorités publiques, de l'existence d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe.
ويشمل التقرير فصلاً مستقلاً عن إعمال الحقوق الثقافية في الصحراء الغربية.
Le présent rapport comprend un chapitre distinct sur la réalisation des droits culturels au Sahara occidental.
ويتضمن القانون أيضاً فصلاً مستقلاً عن "العمل المنصف"، الذي يدعو إلى القضاء على التمييز في التوظيف من أجل ضمان تمتع النساء بحقوق متساوية مع الرجال.
La loi comporte un chapitre distinct sur « l'emploi équitable », qui appelle à éliminer toute discrimination dans l'emploi, afin de garantir aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes.
51 - يعد انخفاض المحتوى من الملوثات العضوية الثابتة باتفاقية استكهولم مستقلاً عن تحديد النفايات الخطرة ومتطلبات نقل النفايات عبر الحدود في إطار اتفاقية بازل.
Pour la Convention de Stockholm, la faible teneur en POP est indépendante de la détermination des déchets dangereux et des exigences pour les mouvements transfrontières en vertu de la Convention de Bâle.
وفي أحد البلدان، يُعَدُّ الالتزام بمباشرة الإجراءات القضائية مستقلاًّ عن طلب البلد مقدِّم الطلب.
Dans un pays, l'obligation d'engager des procédures était indépendante de la formulation d'une demande par le pays requérant.
تبدي اللجنة قلقاً من كون أمين المظالم لم يتمكن حتى الآن من المساهمة بشكل فعال في تنفيذ الاتفاقية ومن أن عمله لا يبدو مستقلاً عن الحكومة (المادة 2).
Le Comité est préoccupé par le fait que le Médiateur n'ait pas encore contribué effectivement à la mise en œuvre de la Convention et ne semble pas travailler indépendamment du Gouvernement (art. 2).
وتعرب اللجنة بوجه خاص عن تقديرها لإدراج الدولة الطرف فصلاً مستقلاً عن متابعة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1999 بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف().
Il sait particulièrement gré à l'État partie d'y avoir inclus un chapitre distinct sur le suivi des observations finales adoptées par le Comité, en 1999, à l'occasion de l'examen du rapport initial.
وسيوفر أيضا استعراضا مستقلا عن اللجنة.
Et cela permettrait un examen indépendamment du Comité.
وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة.
Le Département des opérations de maintien de la paix a établi un rapport distinct sur la question.
ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة.
Nous estimons que la promotion du développement durable doit être en elle-même un objectif essentiel de notre Organisation, indépendamment de la prévention des conflits armés.
ولما كان الأمين العام هو الذي يعيِّن أعضاء فريق الرصد مستقلا عن مجلس الأمن وكان وصول الأفراد مكفولا، يكون قد جرى تناول اثنين من عناصر الانتصاف الفعال.
Parce que le Secrétaire général nomme les membres de l'Équipe de surveillance indépendamment du Conseil de sécurité et que son accessibilité par des personnes est garantie, deux des éléments du recours effectif sont pris en compte.
وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام في قرارها 53/229 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 أن يقدم تقريرا مستقلا عن المبالغ الزائدة التي دُفعت، بما في ذلك التدابير المتخذة إزاء المسؤولين عن زيادة المدفوعات.
Dans sa résolution 53/229 du 8 juin 1999, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport distinct sur la question des versements excédentaires, y compris les mesures prises à l'endroit des personnes responsables du paiement de l'indu.
وتشمل الخطة الفلبينية للتنمية الإحصائية التي أعدها المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي للفترة 2005-2010 فصلا مستقلا عن الاحتياجات الاجتماعية وعن إدماج الجنسانية في التنمية.
Le Plan de développement statistique des Philippines 2005-2010 du Conseil national de coordination statistique comprend un chapitre distinct sur les besoins sociaux et l'intégration des femmes dans le développement.
ويعد مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش مستقلاً عن الرئيس في الاضطلاع بواجباته.
Le Conseil du contrôle et de l'inspection est indépendant du Président dans l'exercice de ses fonctions.
أعدت تقريراً شاملاً مستقلاً عن ممارسة حقوق الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
A élaboré un rapport indépendant sur l'exercice des droits de l'enfant en Yougoslavie;
ينبغي أن يكون التعليم مستقلاً عن المؤسسات السياسية والدينية؛
Il doit également être indépendant des institutions politiques et religieuses;
5- يكون اتفاق المقر مستقلاً عن هذا الاتفاق.
L'Accord de siège est indépendant du présent Accord.
حسناً, منذ أن قمت بنشر ذلك المقال حول البقاء مستقلاً عن أسرتي,
Oui, depuis que j'ai publié cette article à propos de rester indépendant de ma famille,
64- وأثناء إجراءات المحاكم يكون المدعي العام مستقلاً عن سلطات الدولة الأخرى ومسؤولاً فقط أمام رؤسائه.
Dans les procédures judiciaires, le procureur intervient indépendamment des autres pouvoirs publics et n'est subordonné qu'à ses supérieurs.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 181. المطابقة: 181. الزمن المنقضي: 157 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo