التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مستمرا" في الفرنسية

اقتراحات

إن التدريب المهني يشكل نشاطا مستمرا بالوظائف العامة.
La formation professionnelle est une activité continue au sein de la fonction publique.
غير أننا نلاحظ تدهورا مستمرا للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
Cependant, nous constatons une détérioration continue de la situation dans le territoire palestinien occupé.
وهي آثار خطيرة وتقتضي اهتماما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
Ces incidences sont graves et exigent une attention constante de la part de la communauté internationale.
ويحتاج تغير المناخ رصدا مستمرا ويتطلب استجابة فورية من المجتمع الدولي.
Les changements climatiques appellent une surveillance constante et une action immédiate de la part de la communauté internationale.
وتعتقد اللجنة أنّ هذه المسألة تستلزم تدقيقا مستمرا.
Le Comité estime que cette question exige un examen attentif et continu.
وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا.
La région a également été le théâtre d'une nouvelle guerre et d'une présence militaire étrangère qui continue.
وهذه مسألة هامة تتطلب اهتماما مستمرا وإجراءات من جانب الإدارة العليا.
Ceci constitue un problème important qui demande une attention continue et des actions de la part des instances dirigeantes.
ويعترف الرأس الأخضر بأن مشكلة العنف المنزلي تثير القلق وتتطلب تدخلا مستمرا.
Entre-temps, le Cap-Vert reconnaît que le problème de la violence domestique suscite une préoccupation et nécessite une intervention constante.
وتشهد نوعية التعليم ونسبة ارتياد المدارس تدهورا مستمرا.
La qualité de l'enseignement et le taux de scolarisation sont en baisse constante.
وما زال النقص الحاد في الموظفين والمعدات مستمرا في قطاع الصحة.
Le secteur de la santé continue à souffrir d'une pénurie aiguë de personnel formé et d'équipement.
وتتطلب الحالة الإنسانية في دارفور جهدا مستمرا من المجتمع الدولي.
La situation humanitaire au Darfour requiert une action soutenue de la part de la communauté internationale.
ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا.
Le manque de ressources techniques et financières continue d'être un obstacle.
ولا يزال العمل مستمرا لصياغة تلك اللوائح.
Les travaux se sont poursuivis sur la rédaction de ces règles.
وستبقى مستويات انعدام الأمن الغذائي مرتفعة مادام الإغلاق مستمرا.
Tant que le blocus sera maintenu, le niveau d'insécurité alimentaire restera élevé.
ولاحظ أن العمل وفق الاستراتيجية لا يزال مستمرا.
Il a indiqué que le travail sur la stratégie était encore en cours.
فالعلم يتطلب مجتمعا متفتحا ويتطلب حوارا مستمرا.
La science requiert une société ouverte; elle exige un dialogue constant.
وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا.
En dehors de l'île de la capitale, la division traditionnelle du travail persiste.
19 - ويشهد الترويج لنشر القائمة الموحدة واستخدامها تزايدا مستمرا.
Les initiatives visant à accroître la diffusion et l'utilisation de la Liste récapitulative se multiplient.
ومع ذلك يزال إذكاء المنازعات واضطهاد مستمرا ب هوادة.
Et pourtant, la fomentation de conflits et de persécutions se poursuit sans relâche.
فنقل النفايات النووية عبر منطقتنا يثير شاغ مستمرا.
Le transport des déchets nucléaires à travers notre région ne cesse de nous préoccuper.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3837. المطابقة: 3837. الزمن المنقضي: 202 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo