التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: بشأن مشروعية
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مشروعية" في الفرنسية

légitimité
légalité
licéité
illicéité
illégalité
légitime
validité
caractère illégal
inadmissibilité
sa légitimité
illégale
licite
caractère illicite
légitimer
bien-fondé

اقتراحات

ولهذه التدابير أهمية حاسمة في ضمان مشروعية البرامج المتعلقة بأمن الحيازة اجتماعياً وسياسياً.
Ces mesures sont essentielles à la légitimité sociale et politique des programmes relatifs à la sécurité d'occupation.
وليست المسألة مسألة تعريف وإنما هي مسألة صلاحية أو مشروعية.
Il s'agissait d'un problème non pas de définition mais de validité ou de licéité.
إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي.
La légitimité, la crédibilité et l'efficacité du travail du Conseil dépendent de sa représentativité.
وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها.
La légitimité du travail de la Commission sera jugée en fonction des résultats qu'elle obtiendra.
3- مبدأ مشروعية القانون (قواعد العدل والإنصاف)
Principe de la légitimité de la loi (règles de justice et d'équité)
وعلى الصعيد الخارجي، تتنامى مشروعية المحكمة أيضاً.
À l'extérieur, la légitimité de la Cour s'accroît également.
وخلقت هذه الترتيبات مشكلة مشروعية هؤء الممثلين.
La question de la légitimité de ces représentants s'en trouve posée.
إن لميثاق امم المتحدة مشروعية دائمة.
La Charte des Nations Unies a une validité qui perdure.
وبذلك يصبح الحديث مشروعاً بفضل مشروعية صاحبه.
Ainsi, le discours serait légitimé par la légitimité de son auteur.
العضوية العالمية كوسيلة لتعزيز مشروعية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكفاءته.
La composition universelle est un moyen de renforcer la légitimité et l'efficacité du PNUE.
وتُقيِّم المحاكم المستقلة مشروعية الحرمان من الحرية.
La légalité de toute privation de liberté peut être évaluée par un tribunal indépendant.
وتستلزم جميع هذه المطالب زيادة مشروعية المجلس.
Les nombreuses attentes exigeaient que l'on renforce la légitimité du Conseil.
ويجوز الطعن في مشروعية قرار الحكومة بموجب هذا القانون أمام المحاكم.
La validité de toute décision prise à cet égard par le gouvernement peut être contestée devant les tribunaux.
وأصرت على مشروعية إجراء "التفجيرات النووية السلمية".
Elle a insisté sur la légitimité des "explosions nucléaires pacifiques".
فانفتاح اجراءات التشريعية وشفافيتها يدعمان مشروعية القوانين الناتجة على الصعيد الشعبي.
L'ouverture et la transparence du processus législatif contribuent à asseoir la légitimité populaire des lois qui en résultent.
وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
Ce résultat donne une très forte légitimation démocratique à la politique du Gouvernement en matière de drogues.
ش - تحديد مدى مشروعية المعامت الدولية؛
u. Vérification de la légitimité des transactions internationales;
ونظرت المحكمة في مشروعية القصف العشوائي كوسيلة من وسائل الحرب.
Le Tribunal a examiné la légalité des bombardements effectués sans discrimination en tant que méthode de guerre.
تتمثل الأولى في عدم مشروعية الاحتلال الأجنبي.
Tout d'abord, il y a l'illégalité de l'occupation étrangère.
يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم.
Donner des renseignements sur tout mécanisme spécifique permettant aux détenus de contester la légalité de leur détention.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1706. المطابقة: 1706. الزمن المنقضي: 123 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo