التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مشروعيته" في الفرنسية

illégalité
sa légitimité
son illicéité
autant plus légitime
711- ويمكن لأي شخص أن يطلب أيضاً من المحكمة العليا أن تنظر في أمر إحضار أو قرار اعتقال واحتجاز ضد هذا الشخص وأن تعلن عدم مشروعيته().
Toute personne peut aussi demander à la Cour suprême l'obtention d'un bref d'habeas corpus ou de se prononcer sur l'illégalité de son arrestation et de sa détention.
ويذهب الرأي التقليدي فيما يبدو إلى أنه يقع على الدول واجب السماح بدخول رعاياها بحكم جنسيتهم بصرف النظر عن مشروعية الطرد أو عدم مشروعيته أو أي ظروف أخرى تكون قد أثّرت في عودة رعاياها().
La doctrine classique semble être que l'État a l'obligation d'admettre ses ressortissants en raison même de leur nationalité et peu importe la légalité ou l'illégalité de l'expulsion ou des autres circonstances qui ont pu entourer le retour de ces ressortissants.
وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته.
Cette tendance nuisait à la crédibilité du Conseil, voire à sa légitimité.
ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يساعد على تعزيز مشروعيته.
La réforme du Conseil de sécurité doit aider à accroître sa légitimité.
90 - ففيما يتعلق بالمادة 30 (التدابير المضادة)، لاحظ أنه إذا كان فعل الدولة المضرورة مشروعا في القانون الدولي، فإن مسألة عدم مشروعيته لا تطرح بطبيعة الحال.
En ce qui concerne l'article 30 (contre-mesures), il fait observer que si le fait d'un État lésé est légitime du droit international, la question de son illicéité ne se pose évidemment pas.
47 - واعترض على حذف هذه المادة بالرغم من الحجة القائلة إن الموافقة ركن من أركان القاعدة الأولية باعتبار أن توفره ينفي الفعل غير المشروع لا عدم مشروعيته.
On s'est opposé à la suppression de cet article malgré l'argument voulant que le consentement soit un élément de la règle primaire, puisque l'existence du consentement excluait le fait illicite et non son illicéité.
ويجب إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن لتعزيز مشروعيته ومصداقيته.
Le Conseil de sécurité doit se démocratiser pour accroître sa légitimité et sa crédibilité.
ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته.
Un tel élargissement est absolument impératif si le Conseil veut conserver sa légitimité.
ونرى أن أي إصلاح للمجلس يجب أن يهدف إلى زيادة كل من مشروعيته وفعاليته.
Selon nous, toute réforme du Conseil devrait viser à renforcer tant sa légitimité que son efficacité.
وعلى مجلس امن أن يتغير إذا أراد أ يفقد مشروعيته.
Le Conseil de sécurité doit aller de l'avant s'il ne veut pas perdre de sa légitimité.
إن باكستان ملتزمة بتحقيق الإصلاح الشامل لمجلس الأمن الذي سيجعله أكثر تمثيلا وشفافية ومساءلة وفعالية، وبالتالي تعزيز مشروعيته ومصداقيته.
Le Pakistan est très attaché à la réalisation d'une réforme complète du Conseil de sécurité, qui le rendra plus représentatif, transparent, responsable et efficace, renforçant ainsi sa légitimité et sa crédibilité.
ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, à savoir que la réforme du Conseil de sécurité devrait être rapidement conduite en vue de faire taire les doutes sur sa légitimité et son autorité.
فنحن نعتقد اعتقادا قويا أن عملية الإصلاح الراهنة ينبغي أن تستهدف تعزيز فعالية المجلس وطابعه التمثيلي، إلى جانب مشروعيته ومصداقيته.
Nous sommes fermement convaincus que le processus de réforme en cours devrait avoir pour objectif d'accroître l'efficacité du Conseil et son caractère représentatif, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité.
وكانت هناك حجج قوية من أجل توسيع مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله بغية جعله أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية، ومن ثم زيادة مشروعيته وسلطته.
Un fort plaidoyer a été entendu pour l'élargissement du Conseil de sécurité et l'amélioration de ses méthodes de travail afin d'accroître sa représentativité et son efficacité et, par conséquent, mieux asseoir sa légitimité et son autorité.
وينبغي للمجلس أن يكفل اشتراك الدول اعضاء في عملية صنع القرار حتى يمكن ابقاء على مشروعيته ادبية بصورة تامة.
Le Conseil doit garantir aux États Membres une participation au processus de prise de décisions afin de sauvegarder sa légitimité morale.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
De plus, cette expression a acquis sa légitimité dans les documents issus de la Conférence de Durban, et elle est désormais généralement acceptée dans le cadre juridique international.
ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته.
La première moitié du paragraphe 23 est à rapprocher d'un passage de l'observation générale no 10 sur la liberté d'opinion qui semble conserver sa légitimité.
والتقييم الذاتي من قبل المجلس خطوة بالغة الأهمية كذلك، وينبغي القيام بها لتحديد نوع الإجراءات الجديدة التي يتعين تطبيقها لتعزيز مشروعيته وكفاءة عمله وفعاليته.
Par ailleurs, il est indispensable que le Conseil de sécurité procède à une auto-évaluation pour définir les nouvelles mesures à prendre en vue d'accroître sa légitimité et l'efficacité de ses travaux.
ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح.
Nous estimons qu'un élargissement approprié de la Conférence est essentiel au renforcement de sa légitimité en tant qu'enceinte mondiale unique pour le désarmement.
و يمكن تحقيق الفعالية إ بزيادة أعضاء المجلس الذي يستمد مشروعيته من حصوله على تأييد أكبر من الدول اعضاء.
Celle-ci ne peut être réalisée que grâce à l'élargissement du Conseil, qui tire sa légitimité du large appui des États Membres.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 108. المطابقة: 108. الزمن المنقضي: 196 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo