التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "معاملتهم على هذا الأساس" في الفرنسية

وذكر أن الدبلوماسيين هم ضيوف شرف وينبغي معاملتهم على هذا الأساس.
Il a déclaré que les diplomates étaient des invités d'honneur et devaient être traités en conséquence.
ويجب ان يتم معاملتهم على هذا الأساس
هؤلاء الناس ضيوفنا و أتوقَع منكُم مُعاملتهُم على هذا الأساس
Ces gens sont nos invités et j'attends de vous que vous les traitiez de la sorte.
"،شيلد) منظمة إرهابية)" ".ويجب معاملتهم على هذا الأساس"
Le S.H.I.E.L.D. est une organisation terroriste et ils devraient être traités comme telle.
وربما آن الأوان لأبدأ معاملتهم على هذا الأساس
ils grandissent, et il était peut-être temps de les traiter comme tel.
كلٌّ منهم كان يعني الكثير لشخصٍ آخر لذا فنحن مسؤولون عن معاملتهم على هذا الأساس
Chacune de ces personnes était quelqu'un pour quelqu'un et nous sommes responsable de les traiter comme tels.

نتائج أخرى

وتستند القواعد المتصلة بالأحداث المقبوض عليهم أو المحتجزين في انتظار محاكمتهم إلى المبدأ الذي يقتضي افتراض براءة الأحداث ومعاملتهم على هذا الأساس (القاعدة 17).
Les règles relatives aux mineurs en état d'arrestation dans l'attente d'un jugement sont fondées sur le principe que les intéressés sont présumés innocents et traités comme tels (art. 17).
وفــي كولومبيـا، كثيرا ما تنشأ عن النظر الى المشردين بوصفهم مجموعة مهمشة وعن معاملتهم على هذا اساس لتهديدات خطيرة منهم من قبيل تعرضهم لمحقة مضطهديهم حتى بعد فرارهم من أوطانهم.
En Colombie, les personnes déplacées étaient perçues et traitées comme un groupe marginal ce qui, souvent, compromettait leur sécurité; elles étaient parfois encore pourchassées par leurs persécuteurs même après avoir fui leurs foyers.
وتقع على عاتق الدولة والمجتمع والأسرة مسؤولية مشتركة عن إدماجهم الاجتماعي وعن معاملتهم على أساس تكافؤ الفرص.
En collaboration avec la société et la famille, il assume la responsabilité de leur intégration sociale et de l'égalisation des chances.
بأنهم ليسوا عبيداً ولذلك لأيمكن معاملتهم على أساس بضائع
ce ne sont pas des esclaves, donc ils ne sont pas de la marchandise
وتأمل تنظيمات المجتمع المدني في إشراك الفقراء بشكل منتظم في صنع القرار وأن تتم معاملتهم على أساس المساواة.
Les organisations de la société civile attendent que les pauvres soient systématiquement associés à la prise de décisions et soient traités sur un pied d'égalité.
وتعتبر المعاهدات أو الاتفاقات المتعلقة باحترام المهاجرين ومعاملتهم الكريمة أساسية.
Il est indispensable de conclure des traités ou des accords sur le respect et le traitement digne des immigrants.
ب) وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة للتعرف على ضحايا الاتجار غير المشروع ومعاملتهم على أساس معايير حقوق الإنسان، مع توفير حماية خاصة للأطفال تحت سن 18؛
b) Élaborer, sur la base des normes relatives aux droits de l'homme, des directives et procédures précises pour la détection et le traitement des victimes de la traite, comportant une protection spéciale pour les mineurs;
69-23- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ومعاملتهم معاملة تقوم على أساس الشفافية وتجنب كل تأخير لا مبرر له في إطار إجراءات المحاكمة (المملكة المتحدة)؛
69.23 Prendre des mesures concrètes pour garantir que tous les citoyens fassent l'objet d'un traitement équitable et transparent devant la loi et pour remédier au problème des retards excessifs dans les procédures de jugement (Royaume-Uni);
32 - وأردف قائلا إن شباب العالم له دور أساسي يجب أن يضطلع به من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي معاملتهم على قدم المساواة بإنصاف وتسامح.
Les jeunes dans le monde ont un rôle essentiel à jouer pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et doivent être traités comme des égaux, avec équité et tolérance.
وحتى إذا كانت بعض البلدان غير مستعدة لتصنيفهم صراحةً كلاجئين، فينبغي على الأقل معاملتهم على أنهم أشخاص بحاجة إلى الحماية الدولية، وينبغي أن تُطبق عليهم مبادئ القانون الدولي الأساسية، مثل عدم الإعادة القسرية.
Même si certains pays ne sont pas disposés à leur reconnaître ce statut, il faut à tout le moins les traiter comme des personnes nécessitant une protection internationale, auxquelles il convient d'appliquer les principes fondamentaux du droit international, notamment celui du non-refoulement.
كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
Toutefois, certaines divergences se sont fait jour au sujet de l'application de ce principe, les parties ne voyant pas de la même manière la démarcation de la frontière dans la zone contestée de Prevlaka.
وببساطة فالمصدر الأساسي للأمن في أذهان شعب البوسنة والهرسك هو التالي: بالنسبة للبوسنيين، عددهم؛ وبالنسبة للصرب، كيانهم؛ بينما بالنسبة للكروات لا مصدر إلا معاملتهم على قدم المساواة مع الآخرين.
Plus simplement, le sentiment de sécurité pour le peuple de Bosnie-Herzégovine dérive essentiellement de leur nombre pour les Bosniens, de leur entité pour les Serbes, alors que pour les Croates il ne peut s'agir que d'égalité.
40 - لا يشكل كبار السن فئة متجانسة وينبغي عدم معاملتهم على هذا النحو.
Les personnes âgées ne constituent pas un groupe homogène et ne devraient pas être traitées comme tel.
وأُفيد بانتشار تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم على نطاق واسع في سجن العقرب.
Les détenus de la prison de haute sécurité subiraient fréquemment des tortures et des mauvais traitements.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2907. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 580 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo