التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "معاملته بصفته هذه" في الفرنسية

وعلاوة على ذلك، يعاني قطاع الطاقة من أزمة ومن المتعيّن معاملته بصفته هذه.
En outre, le secteur énergétique est actuellement en crise et devrait donc être traité en conséquence.
وعلاوة على ذلك، يعاني قطاع الطاقة من أزمة ومن المتعيّن معاملته بصفته هذه.
En effet, la question de l'énergie touche tous les aspects des priorités du Cadre en matière de consolidation de la paix.

نتائج أخرى

ويمكن معاملته بصفته جريمة في انتهاك قوانين الدول.
Le terrorisme pourrait être considéré comme un crime commis en violation du droit des nations.
ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنّ أيّ أضرار ناجمة عن رفض عقد سابق لبدء الإجراءات ستقرَّر وفقا للقانون المنطبق وينبغي معاملتها بصفتها مطالبة عادية غير مضمونة.
La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que tous dommages-intérêts dus pour rejet d'un contrat antérieur à l'ouverture de la procédure seraient déterminés conformément à la loi applicable et devraient être traités comme une créance ordinaire non garantie.
(أ) خبرات الدول الأطراف في تطبيق المادة 53 عمليًّا، وخصوصا معاملتها للدول بصفتها مدّعية مقارنة بمعاملتها للشخصيات الاعتبارية المحلية والأجنبية؛
a) Les expériences des États parties concernant l'application pratique de l'article 53, en particulier le traitement qu'ils réservent aux États demandeurs en comparaison avec celui réservé aux personnes morales nationales et étrangères;
وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
En tant que tel, il devrait être protégé, traité avec humanité et autorisé à communiquer avec l'extérieur de la façon prescrite par la Convention.
وتكاد جميع أحكام الإعلان تخاطب هؤلاء الأشخاص وليس الأقليات بصفتها هذه.
La quasi-totalité des dispositions de la Déclaration s'adressent à ces personnes et non aux minorités en tant que telles.
والدولة التي تعمل كجهة مشَغِّلة تكون هي أيضاً مسؤولة بصفتها هذه.
Un État se comportant en exploitant devrait aussi être responsable en cette qualité.
وبصفته هذه، يضطلع بدور المستشار الأمني الرئيسي للمسؤول المعين.
À ce titre, il sera le conseiller principal du responsable désigné pour les questions de sécurité.
برنامج الأغذية العالمي: وبصفته هذه قام بصياغة مشروع قانون لمصايد الأسماك؛
Le Programme alimentaire mondial (PAM) : à ce titre, rédacteur d'un projet de loi sur la pêche
وقد اضطلعت الشعبة، بصفتها هذه، بمبادرات عديدة لترشيد الطلبات للتقارير الوطنية.
Elle a engagé à ce titre plusieurs initiatives afin de rationaliser les demandes d'informations adressées aux pays.
وللشعوب الأصلية الحق في أن يُعترف لها بصفتها هذه.
Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus en tant que tels.
وكان السيد لمبريت يعمل مهندسا بالشركة وساهم بصفته هذه في تصميم تلك المعدات وإنتاجها.
M. Lumpert était un ingénieur employé par la société et, en cette qualité, il participait à la conception et à la production du matériel.
والمحكمة الجنائية الدولية محكمة قانونية مستقلة، ويجب أن تُحترم بصفتها هذه في كل الأوقات.
La CPI est une instance juridictionnelle indépendante qui doit être respectée en tant que telle, en tout temps.
وبمعزل عن هذا، لا يوجد في غامبيا نظام للمعونة القانونية بصفتها هذه.
À cette exception près, il n'existe pas de système d'assistance juridique.
ويمكن للمنطقة أن تشارك بصفتها هذه في إطار السيناريو الدولي مع هذا التطور المتماسك والمتناغم للفصول الثلاثة لإعلان برشلونة.
La région pourra agir en tant que telle dans le scénario international avec ce développement cohérent et harmonieux des trois chapitres de la Déclaration de Barcelone.
وبادر بصفته هذه بوضع العديد من المشاريع لا سيما منها:
À ce titre, il est l'initiateur de plusieurs projets, notamment :
وتوجد في رومانيا ١٤ أقلية قومية وإثنية مسجلة بصفتها هذه على يد أحزابها السياسية أو منظماتها.
Il y a en Roumanie 14 minorités nationales et ethniques, enregistrées comme telles par leurs organisations et partis politiques.
وهو يشكل بصفته هذه "ملكية" مشتركة ي شعب بالمعنى اساسي المباشر.
En tant que tel, il constitue le "patrimoine" commun d'un peuple sous sa forme la plus élémentaire et la plus fondamentale.
113- وتسهم الدولة في تمويل نظام الضمان الاجتماعي بصفتها هذه وباعتبارها رب عمل.
L'Etat contribue au financement de la sécurité sociale en tant que tel et en tant qu'employeur.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 281. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 249 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo