التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: معرّضة للخطر
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "معرّضة" في الفرنسية

اقتراحات

ومالطة بصفتها دولة جزرية صغيرة معرّضة للتأثيرات السلبية لتغير المناخ، تفهم هذه الرسالة.
En tant que petit État insulaire vulnérable aux effets préjudiciables des changements climatiques, Malte comprend ce message.
وفي تلك الحالات ينبغي أن تعالج عينة شاهدة غير معرّضة بنفس الطريقة (الزمن، درجة الحرارة، التركيز، تحضير السطح) لتحديد فاقد الكتلة الناتج عن محلول التنظيف.
Dans ces cas, un échantillon témoin non exposé devrait être traité de la même manière (en durée, température, concentration et préparation de surface) pour permettre de déterminer la perte de poids causée par le décapage.
152- وطبقاً للدراسات الاقتصادية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2010 فإن لكسمبرغ شهدت ركوداً اقتصادياً خطيراً لأنها كانت معرّضة على نحو جسيم لتدهور التجارة العالمية والأزمة المالية الدولية.
Selon les études économiques de l'Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) pour l'année 2010, le Luxembourg « a connu une grave récession, car il était massivement exposé à la chute du commerce mondial et à la crise financière internationale.
الأمر معقد قليلاً، لكن وظائف الدماغ والقلب معرّضة أيضاً
C'est un peu alambiqué, mais les fonctions cérébrales...
وأثبتت الأزمة أيضاً أن الشباب يمثّلون مجموعة معرّضة بشدة للخطر.
Elle a également confirmé que la jeunesse constituait un groupe très vulnérable.
إلا أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت لا تزال معرّضة للقيود.
Toutefois, l'accès à Internet reste limité.
وبنغلاديش معرّضة أيضا لمختلف الكوارث الطبيعية، التي غالبا ما تنطوي عليها أخطار شديدة على الصحة.
Le Bangladesh est en outre sujet à différentes catastrophes naturelles qui s'accompagnent souvent de risques sévères pour la santé.
وأثبتت الأزمة أيضاً أن الشباب يمثّلون فئة معرّضة بشدة للخطر.
Elle a aussi mis en évidence que les jeunes sont un groupe très vulnérable.
إلا أن النظم الفضائية معرّضة تماماً من الناحية المادية إلى التشويش المتعمد أو حتى العرضي.
Les systèmes spatiaux sont cependant matériellement vulnérables face aux perturbations intentionnelles, voire accidentelles.
ومن العوامل التي تجعل المدن معرّضة للمخاطر التحضر السريع غير المخطط وتغير المناخ.
Les facteurs de précarisation des villes comprennent l'urbanisation rapide et non planifiée et les changements climatiques.
أنتِ معرّضة بدرجة كبيرة لتكرار ما جرى، وتعلمين ذلك
Il y a de grands risques que ça arrive encore, tu sais.
وتشكِّل النساء ذوات الإعاقة فئةً معرّضة للعنف الأسري بوجه خاص.
Les femmes handicapées sont particulièrement vulnérables.
وإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية ما برحت معرّضة بشدة للكوارث الطبيعية.
Qui plus est, les infrastructures énergétiques des petits États insulaires en développement sont très vulnérables aux catastrophes naturelles.
وعندئذ تُستخدم هذه الممارسة لفرض قيود على القدرة على اقتراض البلدان المنخفضة الدخل التي تعتبر معرّضة بشدة لمخاطر إجهاد المديونية.
Cet exercice est ensuite utilisé pour déterminer les limites de la capacité d'emprunter des pays à faible revenu qui sont jugés comme présentant un risque élevé de surendettement.
جميع المصابين كانوا ضحايا الجرائم: مقار عمل معرّضة لخطر كبير (4)
Victimes d'actes criminels; lieux d'affectation à haut risque : 4
مقار عمل معرّضة لخطر كبير (83)
Lieux d'affectation à haut risque : 83
كما أشار التعليق العام رقم 14 إلى المسنين على أنهم فئة معرّضة للانتهاكات بشكل خاص.
Celles-ci sont en outre identifiées dans l'Observation générale no 14 comme un groupe particulièrement vulnérable aux violations.
وثمة حاليا أوامر هدم تستهدف مدرستين وروضة أطفال تقع في مناطق معرّضة لإطلاق نار.
Deux écoles et un jardin d'enfants situés dans les zones de tir font actuellement l'objet d'ordres de démolition.
فالمرأة الريفية معرّضة بشكل عام لخطر الفقر والاستبعاد أكثر مما تتعرض له المرأة الحضرية أو الرجل الريفي.
Les femmes rurales sont généralement plus exposées aux risques de pauvreté et d'exclusion que les femmes urbaines ou les hommes ruraux.
ومع زيادة قدرة الإنتاج إلى منتهاها، بقيت أسعار النفط معرّضة لضغوط تصعيدية.
La limite des capacités de production étant atteinte, les cours du pétrole ont continué de subir des pressions à la hausse.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4148. المطابقة: 4148. الزمن المنقضي: 158 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo