التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "معينة" في الفرنسية

اقتراحات

ويثير سلوك القادة السياسيين المحليين في ذلك الصدد أسئلة معينة.
À cet égard, l'attitude des responsables politiques locaux soulève un certain nombre de questions.
وأغلب اللجان المختارة مسؤولة عن قطاعات معينة.
La plupart des comités spéciaux sont chargés d'un secteur particulier.
ولتحسين فرص المعالجة تحال هذه القضايا إلى محكمة معينة.
Afin de faciliter l'accessibilité, ces cas seront confiés à une Cour particulière.
وأوصت أيضا بإلغاء التعيينات المكرسة لبعثات معينة.
Il a également recommandé la suppression des engagements limités à une mission particulière.
ولقد اتفقنا على مبادئ أساسية معينة.
Nous sommes convenus d'un certain nombre de principes clefs.
لذلك ينبغي تحاشي استفراد بلدان معينة بادانة.
Il faut donc éviter que des pays spécifiques fassent l'objet de condamnations.
وتشمل المساعدة تمويل فئات معينة مثل اشخاص المعوقين.
Cette aide comprend les financements destinés à des groupes spécialement désignés, par exemple les personnes handicapées.
وقدمت اللجنة مقترحات محددة لتلبية احتياجات ضحايا معينة.
Elle a présenté des propositions précises pour faire face aux besoins de chaque catégorie de victimes.
إننا نعتمد سياسات معينة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
Nous avons adopté des politiques visant expressément à assurer l'égalité entre hommes et femmes.
وقد ذكرت عدة دول شواغل معينة يمكن تبديدها.
Plusieurs Etats ont fait part de certaines préoccupations auxquelles il peut être répondu.
وينبغي ابتكار استراتيجيات معينة لتأهيلهم وإعادة إدماجهم في صفوف المجتمع.
Il conviendrait de mettre au point des stratégies spécifiques visant leur reclassement et leur réintégration sociale.
حق الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
Envoi supplémentaire autorisé pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation désignés
تضمنت بعض المنازعات شكاوى من أشكال تقليدية معينة للتمييز.
Dans un certain nombre de différends, les plaignants ont dénoncé diverses formes traditionnelles de discrimination.
وتصدر التصاريح بأعداد محدودة وفقا لمعايير معينة.
Ces permis sont délivrés en nombre restreint et selon certains critères.
وتعهدت كل مجموعة باتخاذ إجراءات معينة في المستقبل.
Chacun des groupes s'est engagé à prendre à l'avenir plusieurs décisions précises.
الظلم ليس مجهولا ولا قاصرا على مجتمعات معينة.
L'injustice n'est pas inconnue dans des communautés particulières mais ne se limite pas à celles-ci.
ويمكن تعزيز مراقبة مواقع معينة عند الاقتضاء.
Une surveillance renforcée de sites particuliers peut être organisée si nécessaire.
وقد ذكرت بعض الوفود أهمية صناعة الطائرات لدول معينة كسبب للاستبعاد.
Certaines délégations ont mentionné comme motif d'exclusion l'importance que revêt l'industrie aéronautique pour certains États.
الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation
وثمة طلب على تصدير منتجات معينة في بعض البلدان.
Dans certains pays, il existe une demande à l'exportation pour des produits donnés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 41574. المطابقة: 41574. الزمن المنقضي: 233 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo