التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مع إعادة تأكيد" في الفرنسية

tout en réaffirmant
وإذ تحظ الجهود المستمرة لقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية واضطع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في احتفاظ بعقته الخاصة مع نيوزيلندا،
Notant en outre les efforts que continue de déployer le territoire pour renforcer le rôle de ses institutions locales et assumer une plus grande responsabilité dans la conduite de ses propres affaires tout en réaffirmant le souhait de maintenir ses relations spéciales avec la Nouvelle-Zélande,
تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته.
Besoin d'améliorer et d'élargir le dialogue entre le Conseil et la société civile et les autres parties prenantes, tout en réaffirmant le caractère intergouvernemental des travaux du Conseil;
32 - السيد بيغ (نيوزيلندا): قال إن وفده يؤيد الاتجاه العام لمشروع القرار بشأن الحق في التنمية، مع إعادة تأكيد أن كل حقوق الإنسان ملك للجميع وتشكل كلا لا يتجزأ ومترابطة ومتضافرة.
M. Begg (Nouvelle-Zélande) note que sa délégation soutient l'orientation générale du projet de résolution sur le droit au développement, tout en réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et liés entre eux.
ويتضمن الإعلان وبرنامج العمل إشارات مسهبة إلى الشعوب الأصلية، مع إعادة تأكيد حقوقها.
La Déclaration et le Programme d'action font une large place aux peuples autochtones dont ils réaffirment les droits.
(أ) أن تحثّ المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لغرب أفريقيا مع إعادة تأكيد أن المنطقة دون الإقليمية ما زالت معرَّضة لتهديدات الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
a) Exhorter la communauté internationale à continuer d'apporter un appui à l'Afrique de l'Ouest, en rappelant que la sous-région reste vulnérable aux menaces posées par le trafic de drogues et la criminalité organisée;
21 - مضى يقول إن الاتفاق الشامل الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة أخذ المطالب المغربية بعين الاعتبار مع إعادة تأكيد صرامة وشفافية كامل عملية تحديد أسماء المشتركين في الاستفتاء.
L'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tenait compte des exigences marocaines tout en réaffirmant la rigueur et la transparence de tout le processus d'identification des électeurs.
كما نراجع موقفنا التفاوضي للتعجيل بعقد المعاهدة مع إعادة تأكيد تصميمنا على ابقاء على مخزون نووي مأمون يعول عليه.
Nous sommes revenus sur notre position aux négociations afin d'accélérer la conclusion de ce traité, tout en réaffirmant que nous étions résolus à conserver des stocks nucléaires et à en assurer la sécurité et de la fiabilité.
وإذ تعرب عن بالغ تعاطفها ُسر اشخاص المفقودين في إقليم يوغوسفيا السابقة، مع إعادة تأكيد استعدادها تخاذ كل التدابير الزمة بغية التعجيل بالبحث عن أقرب أقاربهم،
Exprimant sa très profonde sympathie aux familles des personnes disparues dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, tout en se réaffirmant prête à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de hâter les recherches concernant leurs plus proches parents,
وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، يجب أن تظل المبادئ الواردة فيهما الأساس الذي ترتكز إليه المداولات بشأن حقوق الإنسان مع إعادة تأكيد عالميتها وغير قابليتها للتجزئة وترابطها.
Dix ans après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, leurs principes doivent continuer de servir de base aux délibérations sur les droits de l'homme, en réaffirmant qu'il sont universels, indissociables et interdépendants.
والمبادرات الأخرى التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين استمرت في التشديد على ذاك الالتزام مع إعادة تأكيد إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا المشتركة.
Les nouvelles initiatives de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale ont continué de faire valoir cet engagement en réaffirmant le cadre d'action du Forum mondial de Dakar sur l'éducation pour tous : atteindre nos engagements collectifs.
وأيد مجلس الأمن تلك التوصيات بموجب قراريه 2066 (2012) و 2116 (2013)، مع إعادة تأكيد مسؤولية الحكومة الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين.
Dans ses résolutions 2066 (2012) et 2116 (2013), le Conseil de sécurité a entériné ces recommandations, tout en réaffirmant que c'est au Gouvernement qu'il incombe avant tout d'assurer la sécurité et la protection de la population civile.
٢٠ - السيد سو)فرنسا(: قال إنه يود أن يبلغ اللجنة عن الحالة في كاليدونيا الجديدة منذ التوقيع على اتفاقات ماتينيون، مع إعادة تأكيد في الوقت نفسه تحفظات وفده بشأن اختصاص اللجنة في امور المتعلقة بكاليدونيا الجديدة.
M. LADSOUS (France) souhaite informer les membres de la Commission de la situation en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Matignon tout en réitérant les réserves de sa délégation quant à la compétence de la Commission dans les affaires relatives à la Nouvelle-Calédonie.
وقال أن الزعماء الذين شاركوا في القمة قد تعهدوا رسمياً بتحقيق أهداف محددة لخدمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، مع إعادة تأكيد دور الجمعية العامة الأساسي باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
Les dirigeants qui y ont participé ont pris l'engagement solennel d'atteindre des objectifs concrets au service du développement durable à l'échelle mondiale, en réaffirmant le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, exécutif et représentatif de l'ONU.
ومن الملامح المبتكرة الأخرى الجمع للمرة الأولى في بيان مشترك للعناصر الثلاثة للمؤتمر مع إعادة تأكيد التزامها المشترك بمواصلة دعم المُثل الديمقراطية وأهمية تعزيز الديمقراطية كمسؤولية مشتركة.
Une autre innovation a été l'adoption pour la première fois d'une déclaration conjointe des trois instances constitutives de la Conférence, qui ont réaffirmé leur détermination commune à faire progresser la démocratisation et l'importance de la promotion de la démocratie, qui constitue une responsabilité partagée.
٦١ - و يزال التكامل بين البيئة والتنمية يمثل مجا رئيسيا من مجات اهتمام برنامج امم المتحدة للبيئة تمشيا مع إعادة تأكيد ويته في جدول أعمال القرن ٢١.
L'intégration de l'environnement et du développement demeure une préoccupation majeure du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le droit fil de son mandat tel qu'il a été réaffirmé dans Action 21.
ويبرز قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، الذي يشكل معالم الطريق إلى الإدارة المستدامة للغابات، الأهداف العالمية للغابات، مع إعادة تأكيد أهمية تعزيز الإدارة المستدامة للغابات، وحظر إزالة الغابات، وزيادة مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
À tous les niveaux, notamment international, régional et national, il faudrait élaborer des politiques et des mesures claires et distinctes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 62 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo