التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: تمشيا مع توصيات
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مع توصيات" في الفرنسية

avec les recommandations
à la recommandation

اقتراحات

والتوجهات الثقافية في تونس منسجمة انسجاماً تاماً مع توصيات تلك القمة العالمية.
Les politiques culturelles de la Tunisie cadrent totalement avec les recommandations du Sommet mondial.
مواءمة التشريعات الحالية مع توصيات منظمة الصحة العالمية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي؛
Harmoniser la législation en vigueur avec les recommandations de l'OMS et les directives de l'Union européenne;
وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux.
ويرحب اتحاد أوروبي بأنه قد تم منذ ذلك الحين اتخاذ تدابير منيعة تتماشى مع توصيات المراجعين.
L'Union européenne se félicite que des mesures énergiques, en conformité avec les recommandations des vérificateurs, aient été adoptées depuis lors.
5 - وقالت إن الحكومة اتخذت إجراء ينسجم مع توصيات اللجنة فيما يتعلق بالعنف الذي يستهدف المرأة.
Le Gouvernement a pris des mesures en phase avec les recommandations du Comite concernant la violence contre les femmes.
إن هذا الإعلان يعكس إرادة شعبنا ويتفق تماما مع توصيات المبعوث الخاص للأمم المتحدة مارتي أهتيساري واقتراحه الشامل لتسوية وضع كوسوفو؛
Cette déclaration reflète la volonté du peuple et est en pleine conformité avec les recommandations de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU, Martti Ahtisaari, et avec sa Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo.
وإننا نتفق مع توصيات الفريق المتعلقة بامتثال المؤسسات التجارية للمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
Nous convenons avec les recommandations du Groupe d'experts pour ce qui est du respect par les entreprises commerciales des directives de l'Organisation de coopération et de développement économiques.
وإذ اتفق اتفاقا تاما مع توصيات الأمين العام، أود أن أوكد عددا من النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفدي.
Tout en étant pleinement d'accord avec les recommandations du Secrétaire général, je voudrais souligner un certain nombre de points qui intéressent particulièrement ma délégation.
وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
Nombre de ces mesures sont en harmonie avec les recommandations du Groupe indépendant; ce sont notamment :
أولا، يتفق وفدي تماما مع توصيات الأمين العام الداعية إلى تعزيز القدرات الوقائية للهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق بينها.
Premièrement, ma délégation est entièrement d'accord avec les recommandations du Secrétaire général tendant à renforcer les capacités préventives des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et à améliorer la coordination entre eux.
27 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات الأمين العام، كما هي مبينة في الفقرة 5 من تقريره.
Le Comité consultatif marque son accord avec les recommandations du Secrétaire général énoncées au paragraphe 5 de son rapport.
ويحث الممثل الخاص السلطات على تعديل القانون لضمان توافقه مع توصيات لجنة حقوق الإنسان بشأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
Il demande instamment aux autorités de modifier la loi de manière à ce que celle-ci soit compatible avec les recommandations de la Commission des droits de l'homme sur l'objection de conscience au service militaire.
وقد أحال المستشار الخاص إلى الأمين العام استنتاجاته مع توصيات باتخاذ إجراءات وقائية.
Le Conseiller spécial a transmis ses conclusions au Secrétaire général, en recommandant des mesures préventives.
ووافقت الإدارة أيضا على تعديل مشروع السياسة بما يتفق مع توصيات المراجعة.
La Direction a également accepté de modifier le projet de politique conformément aux suggestions des vérificateurs.
والاقتراح التالي ينسجم عموما مع توصيات فريق الخبراء المخصص.
La proposition ci-après est, dans une large mesure, conforme aux recommandations du groupe spécial d'experts.
وتتمشى كل هذه التغييرات مع توصيات الجمعية العامة.
Toutes ces modifications sont conformes aux recommandations de l'Assemblée générale.
واعتمد المقترح مع توصيات أخرى مقدمة من اللجنة التحضيرية.
La proposition est adoptée avec d'autres recommandations de la Commission préparatoire.
وأصدر المجلس عدة وثائق أخرى مع توصيات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز الأمن البيولوجي.
Le NSABB a publié plusieurs autres documents comportant des recommandations et des stratégies visant à promouvoir la biosécurité;
وقُدم تقرير عن التحقيقات إلى إدارة الدعم الميداني مع توصيات باتخاذ الإجراء المناسب.
Un rapport d'enquête a été présenté au Département de l'appui aux missions, accompagné de recommandations tendant à ce que des mesures appropriées soient prises.
وهذان المعدلان يتماشيان مع توصيات منظمة الصحة العالمية الداعية إلى التغطية المثلى.
Ces taux sont conformes aux recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 857. المطابقة: 857. الزمن المنقضي: 203 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo