التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مفعما بالحيوية والنشاط" في الفرنسية

وكان النقاش بشأن ذلك البند جادا بقدر ما كان مفعما بالحيوية والنشاط.
Le débat sur ce point a été aussi sérieux qu'animé.

نتائج أخرى

عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا.
Tu dois être en pleine forme pour demain et moi aussi.
وليبريا الآن تخرج من تحت أنقاض دولة منهارة لتصبح مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية.
D'État en déliquescence, le Libéria est maintenant devenu une société démocratique et pleine de vie.
وبتلك الروح لا تزال كوبا، وستظل دائماً، مشاركاً مفعماً بالحيوية في أي ترتيبات اقتصادية واسعة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
C'est précisément pour cela que Cuba reste, et restera, un acteur dynamique et à part entière dans tout dispositif économique global intéressant l'Amérique latine et les Caraïbes.
فبيروت، التي كانت قبل ثلاثة أسابيع فقط رمزا مفعما بالحيوية لانتعاش لبنان بعد الحرب الأهلية، أصبحت الآن مدينة أشباح حقيقية.
Beyrouth, qui, il y a encore à peine trois semaines, était le vibrant symbole du redressement du Liban après la guerre civile, est désormais pratiquement une ville morte.
تعد تايوان، حسب ما أشير إليه من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية.
Comme on l'a déjà indiqué, Taiwan est une société démocratique pleine de vitalité.
3- وأثار موضوع "الإقليمية الجديدة" نقاشاً مفعماً بالحيوية.
La question du «néorégionalisme» a suscité un débat animé.
(موسيقى) حسنًا، يبدو هذا مفعمًا بالحيوية، أليس كذلك؟
Le premier morceau que j'ai joué commençait comme ça. (Musique) Ça sonne très mélancolique, non ?
وبالمدرسة، كان هنالك جوّاً مفعماً بالحيويّة" "... شعور بالحماس والترقّب لا يعني إلاّ شيئاً واحداً
Au lycée, il y avait un vent de romance dans les airs, un sentiment d'excitation et d'anticipation qui ne signifiait qu'une seule chose :
ومضى يقول إن جمهورية الصين في تايوان تمكنت خل انفصال الذي دام خمسين سنة عن الصين القارية، من أن تصبح ديمقراطية قوية تملك اقتصادا مفعما بالحيوية وشعبا حسن التعليم يعيش في رخاء ومصمم على حماية حرياته وحقوقه.
Au cours des 50 années qu'elle a été séparée du continent, la République de Chine sur Taïwan est devenue une démocratie vigoureuse dotée d'une économie dynamique et dont la population bien éduquée et prospère est résolue à protéger ses libertés et droits de l'homme.
ولوحظ أيضاً أن هذا الحكم سيجعل مشروع الاتفاقية نصاً مفعماً بالحيوية يمكن بسهولة تكييفه مع التطورات التي ستستجد في المستقبل ولا يمكن التنبؤ بها في المرحلة الحالية.
Il a également été noté que cette disposition ferait du projet de convention un texte vivant, qui pourrait être aisément ajusté en fonction d'évolutions imprévisibles à l'heure actuelle.
وبعد عشر سنوات ها نحن نجتمع لنخط مسلكا جديدا تحت قيادة رئيس منتخب لجنوب أفريقيا، في هذا البلد العظيم الذي برز عضوا قويا ومفعما بالحيوية في المجتمع الدولي.
Dix ans après, nous nous réunissons pour tracer une nouvelle voie sous la direction d'un président sud-africain librement élu, dans ce grand pays qui est devenu un membre solide et dynamique de la communauté internationale.
وتعرب أستراليا عن ثبات التزامها بإبقاء مؤتمر نزع السلاح مؤتمراً قوياً وهاماً ومفعماً بالحيوية، وهي تحث جميع الدول الأعضاء على أن تتوصل إلى التسويات اللازمة لإتاحة المجال لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل في هذه الدورة.
L'Australie demeure un fervent partisan d'une Conférence du désarmement forte, pertinente et dynamique, et demande instamment à tous les États membres d'accepter les nécessaires compromis pour parvenir à un consensus sur un programme de travail avant la fin de la présente session.
وما عدا ذلك، فإن التقرير بدون شك موسوعة ممتازة، إلا أنها من غير المحتمل أن تثير بهذه الصفة نقاشا مفعما بالحيوية حول أنشطة المجلس خلال السنة الماضية.
Sinon, le rapport est sans aucun doute un chef d'oeuvre encyclopédique lequel, toutefois, a peu de chances de nourrir un débat dynamique sur les activités du Conseil au cours de l'année passée.
وكرّس السير جون نفسه لتحسين مستوى معيشة أبناء وطنه وكان رجلا مفعما بالحيوية ومتفانيا في سبيل بلاده.
Sir John était entièrement dévoué à l'amélioration des conditions de vie de ses compatriotes et déployait une grande énergie pour son pays, auquel il était entièrement dévoué.
16 - بالتعاون مع مركز الموارد التعليمية، قدَّم مكتب الأخلاقيات عرضا مُفعَما بالحيوية لموضوع "مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تقدِّم المساعدة".
Avec le Centre de perfectionnement professionnel, le Bureau de la déontologie a lancé une présentation animée sur « les bureaux utiles du PNUD ».
تعتبر تايوان، كما أشير إلى ذلك من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية، وتعد أيضا شريكا دوليا نشطا.
Comme on l'a déjà indiqué, Taiwan est une société démocratique pleine de vitalité. C'est également un partenaire international actif.
انا اتيت للتعبير بشخصى عن كيف وجدنا كوركورن مفعماً بالحيوية كم هو ذلك مهماً للمنظمة
Je suis venu en personne pour exprimer comme il est vital que nous trouvions Corcoran, comme il est important pour l'organisation.
وعاد الرئيس غيوم للحديث عن المحكمة فقال إنها ازدهرت "ازدهارا مفعما بالحيوية البالغة" اليوم، فبلغ عدد القضايا المعروضة عليها 24 قضية، "مما يعد رقما قياسيا مطلقا في تاريخ العدالة الدولية".
M. Guillaume a déclaré que la Cour connaissait aujourd'hui « une nouvelle jeunesse » puisque vingt-quatre affaires sont inscrites à son rôle, « ce qui constitue un record absolu dans l'histoire de la justice internationale ».
فالفساد ينهش اعضاء الحيوية للنشاط اقتصادي والمؤسسات الديمقراطية، ويضعف أسس التي يقوم عليها النمو.
La corruption attaque les organes vitaux de l'activité économique et des institutions démocratiques, affaiblissant les fondements mêmes de la croissance.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 70. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 143 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo