التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مفهوم" في الفرنسية

بحث مفهوم في: تعريف مرادفات

اقتراحات

فأولاً، ليس هناك مفهوم قانوني للحرب في الفضاء.
Premièrement, il n'existe pas de notion juridique de guerre dans l'espace.
ألف - نحو مفهوم موسَّع لرد السكن والممتلكات
Vers une vaste notion de la restitution du logement et de la propriété
مفهوم احتواء للنساء المتضررات من اتجار بالبشر
Concept de logement pour les femmes victimes du trafic d'êtres humains
وضع مفهوم نظام إدارة المعرفة المتكاملة للاتفاقية
Concept de système intégré de gestion des connaissances relevant de la Convention
الفرع الثالث - القضاء على أي مفهوم لتنميط الرجل والمرأة
SECTION III- L'élimination de toute conception stéréotypée de l'homme et de la femme
يصف هذا التقرير مفهوم العمليات الجديد المقترح وآثاره المالية وفوائده.
Le présent rapport décrit le nouveau concept d'opérations proposé, ses incidences financières et ses avantages escomptés.
وقد نفذت حكومة ميانمار عدة تدابير دخال مفهوم التنمية المستدامة.
Le Gouvernement du Myanmar a pris plusieurs mesures pour faire adopter le concept de développement durable.
والموقف القوي الذي يتخذه الدستور إزاء التمييز العنصري أمر مفهوم.
La position vigoureuse énoncée dans la Constitution à l'égard de la discrimination raciale est compréhensible.
وتجري حاليا دراسة إمكانية مؤامة مفهوم العمليات للحالة الجديدة.
La possibilité d'adapter le concept d'opérations à la situation nouvelle est également à l'étude.
معيار الضرر العابر للحدود: مفهوم إقليم والسيطرة والوية
C. Le critère de dommage transfrontière : notions de territoire, de contrôle et de juridiction
ويجب ابقاء على مفهوم المسؤولية الموضوعية بالنسبة لنشطة الخطرة.
Enfin, il faut conserver la notion de responsabilité absolue en ce qui concerne les activités dangereuses.
غير أن مفهوم الحوار بين الحضارات له مصاعبه.
Néanmoins, le concept d'un dialogue entre les civilisations présente des difficultés.
ولذلك فإن التقرير يتضمن توصيات تجسد مفهوم المسؤولية المشتركة.
Le rapport contient donc des recommandations qui donnent un sens au concept de responsabilité partagée.
ملخص دراسة استطعية متعمقة في مفهوم هولندا للمادة ١٢
Résumé d'une étude exploratoire approfondie sur la signification de l'article 12 aux Pays-Bas
ونقترح أيضاً أن يستخدم مفهوم السيطرة كمعيار لإثبات الشراكة.
Nous proposons en outre qu'on utilise le concept de contrôle comme critère d'association.
الشواغل المتعلقة بالمساواة في الحقوق في مفهوم التنمية اقليمية
Place à faire à l'égalité des droits dans le Concept de développement régional
ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
Le concept de droits des femmes et des enfants dans le monde arabe y avait été examiné.
و يزال يوجد مفهوم خاطئ للتنفيذ الوطني.
Il existe encore un malentendu eu égard à l'exécution nationale.
واختفى مفهوم العجز من تجارة التجزئة.
Le principe du déficit a disparu du commerce de détail.
4- توسيع نطاق مفهوم الإرهاب ليشمل الجرائم العادية
L'extension de la notion de terrorisme aux délits de droit commun
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37190. المطابقة: 37190. الزمن المنقضي: 157 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo