التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مقصدا" في الفرنسية

وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها.
Nous avons toujours signalé que les Bahamas ne produisent pas de telles substances et ne sont pas leur destination finale.
وهذه المعلومات تتيح التعرف على أهم البلدان التي نشأ منها الأشخاص المتجر بهم والبلدان التي كانت معبرا أم مقصدا لهم.
Ces informations permettaient de connaître les principaux pays d'origine, de transit et de destination des personnes victimes d'une traite.
٠٥ - واستطردت قائلة إن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها مقصدا سياحيا وبحكم موقعها في منطقة جغرافية استراتيجية، تشهد كما كبيرا من المعامت الكترونية؛ وسوف تساعد القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الكترونية على غرس الثقة لدى مستعملي وسائل الدفع الكترونية.
Destination touristique et pays situé dans une région géographique stratégique, la République dominicaine connaît un important volume de transactions électroniques; des règles uniformes sur les signatures électroniques devraient donner confiance aux utilisateurs des moyens de paiement électronique.
وقد حُددت وحُللت 75 قضية متعلقة بإيطاليا، بوصفها مصدراً أو معبراً أو مقصداً.
Soixante-quinze affaires impliquant l'Italie, comme pays d'origine, de transit ou de destination, ont été identifiées et analysées.
47- ويعاني ما يزيد عن نصف محافظات البلد من مشكلة التشرد الداخلي، حيث أن 13 محافظة من أصل 21 تعتبر منشأ أو مقصداً لهذا التشرد(37).
Les déplacements internes de population touchent directement plus de la moitié des gouvernorats du pays, dont 13 sur 21 sont soit source, soit destination de déplacements de population.
وأخيرا، أوصى التقرير أيضا بعملية ترويج وتسويق لمقاطعة غويماراس باعتبارها مقصدا سياحيا.
Enfin, le rapport a également recommandé la promotion et la commercialisation de Guimaras en tant que destination touristique.
وتسعى الحكومة والسلطات السياحية في البلد الى التعريف بكوستاريكا بوصفها مقصدا سياحيا، ولكن ذلك أدى، مع اسف، إلى اجتذاب زائرين غير مرغوب فيهم.
Ni le Gouvernement ni les autorités chargées du tourisme n'ont ménagé leurs efforts pour faire du Costa Rica une destination touristique; ils ont malheureusement également attiré une catégorie de visiteurs moins désirables.
منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ليست مقصدا للاتجار غير المشروع بالبشر أو أحدى جهات المنشأ لتصدير المهاجرين غير القانونيين.
La Région administrative spéciale de Hong Kong n'est pas une région de destination de la traite de personnes ni une région d'origine de migrants illégaux.
وذكر أن سنغافورة أصبحت مقصدا للزائرين من جميع المناطق.
Singapour est devenu une escale pour les visiteurs de toutes les régions du monde.
إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع.
Nous avons un objectif commun : éliminer ces maux pour le bien de tous.
17 - كانت إثيوبيا على مدى عقود مقصدا للآلاف من لاجئي المنطقة.
L'Éthiopie héberge des milliers de réfugiés de la région depuis des décennies.
ويهدف المشروع أيضا إلى وضع استراتيجيات تسويقية تروج لتيمور - ليشتي باعتبارها مقصدا سياحيا هاما.
Ce projet vise en outre à mettre au point des stratégies commerciales pour faire du Timor-Leste une destination touristique importante.
28 - تمثل البلدان المتقدمة النمو مقصدا هاما للمهاجرين الملتمسين ملاذا من الاضطهاد.
Les pays développés ont été une importante destination pour les demandeurs d'asile fuyant les persécutions.
وأنجزت اللجنة أيضا البرنامج الإقليمي للسياحة الذي يهدف إلى تقديم المنطقة ككل بوصفها مقصدا للسائحين والذي يركز على الجوانب التسويقية والتدريبية.
Elle a également parachevé un programme régional pour le tourisme qui visait à présenter l'ensemble de la région comme une destination touristique, et dans lequel l'accent était mis sur les techniques commerciales et la formation.
وما زالت أستراليا مقصدا هاما لعقـار MDMA المصنوع بصورة غير مشروعة والآتي من أوروبا الغربية.
L'Australie reste un important pays de destination pour la MDMA fabriquée illicitement et provenant d'Europe occidentale.
كما أنه يرمي إلى تحسين المرافق السياحية حتى يمكن أن تصبح بيت لحم مقصدا هاما بعد احتفالات الألفية.
Il cherche aussi à améliorer les installations touristiques pour que Bethléem devienne une destination majeure au-delà de la période de célébration du millénaire.
٢٦ - مع أندع الحرب في يوغوسفيا السابقة أصبحت فويفودينا مقصدا لعدد كبير من الجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
Lorsque la guerre a éclaté dans l'ex-Yougoslavie, la Voïvodine est devenue le centre d'accueil d'un grand nombre de réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine.
وتحسين النظام من خلال المكاتب الجديدة سيخدم مقصدا هاما في نفس الوقت.
En même temps, la rationalisation du système grâce à la mise en place de comptoirs servira une cause importante.
ويجب علينا أ نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا لجئين.
Nous ne devons pas abandonner les pays qui, en tant que voisins ou pays cibles des réfugiés, sont particulièrement touchés.
وأمريكا الجنوبية قارة تأثرت دائما بالهجرة، سواء بوصفها مقصدا على مر القرون الخمسة الماضية أو كمكان المنشأ في الآونة الأخيرة.
L'Amérique du Sud subit depuis toujours l'effet des migrations; comme région de destination pendant plus de cinq siècles, puis comme région d'origine ces derniers temps.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 117. المطابقة: 117. الزمن المنقضي: 113 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo