التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "منذ صدورها" في الفرنسية

dès leur publication
وتنص أحكام المادة 116 من الدستور على أن المعاهدات أو الاتفاقات التي صدَّقت عليها مالي أو وافقت عليها حسب الإجراءات القانونية الواجبة لها، منذ صدورها، الأولوية على القوانين شريطة تطبيق المعاهدة أو الاتفاق من جانب الطرف الآخر.
Aux termes des dispositions de l'article 116 « les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque traité ou accord de son application par l'autre partie ».
11- والمعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تمت الموافقة أو التصديق عليها بشكل سليم سارية في النظام القانوني في الرأس الأخضر، طالما التزم بها دولياً، منذ صدورها رسمياً في البلد وبدء نفاذها في النظام القانوني الدولي.
Les traités et accords internationaux validement approuvés ou ratifiés sont en vigueur dans l'ordre juridique cap-verdien, pour tout le temps qu'ils obligeront le Cap-Vert internationalement, dès leur publication officielle dans le pays et leur entrée en vigueur dans l'ordre juridique international.
وقد أجريت استعراضات جزئية للخطة منذ صدورها، ولكن لم توضع أية سياسات جديدة خاصة بالطاقة.
Le Plan a été partiellement révisé depuis son adoption mais sans que de nouvelles politiques énergétiques soient élaborées.
وجرى التثبت من فعالية هذه المنهجية من خلال مناقشات أكاديمية مستفيضة منذ صدورها لأول مرة في عام 1993، ويستخدمها حاليا بانتظام علماء الاقتصاد والمتخصصون بشؤون النمو والتنمية في أنحاء العالم أجمع.
Depuis sa publication, en 1973, la méthode a été validée dans des débats universitaires approfondis et elle est actuellement utilisée régulièrement dans le monde entier par les économistes qui travaillent sur les questions de croissance et de développement.
16- هذه الصكوك، مثل المعاهدات الأخرى المصدق عليها، لها الأولوية، منذ صدورها، على القوانين المحلية.
Ces instruments à l'instar des autres traités ratifiés, ont une valeur supérieure à celle des lois dès leurs publications.
وقد وزعت النشرة على نطاق واسع منذ صدورها في ربيع هذا العام.
La compilation a été largement diffusée depuis sa parution au printemps.
وأضاف أنه رغم عدم تنفيذ الفتوى منذ صدورها قبل عشر سنوات، لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يفقد الأمل، بل ينبغي له أن يبني على الدروس المستفادة.
Si l'avis consultatif rendu il y a 10 ans est resté lettre morte, la communauté internationale ne doit néanmoins pas perdre espoir, mais doit tenir compte des enseignements tirés.
30 - ووفقا لسلطات كوسوفو، بلغ عدد صرب كوسوفو الذين حصلوا على بطاقات هوية كوسوفو منذ صدورها في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 نحو 000 21 شخص بحلول نهاية آب/أغسطس 2010.
D'après les autorités du Kosovo, des cartes d'identité du Kosovo auraient été délivrées à environ 21000 Serbes du Kosovo entre le début de leur émission, le 10 octobre 2008, et la fin août 2010.
ونتائج التحقيق الأحادي الجانب الذي قامت به كوريا الجنوبية، لا تزال منذ صدورها وحتى الآن تثير الريبة بعد الريبة بسبب التحليل العسكري العلمي وزيادة النقد المتعدد داخل وخارج كوريا الجنوبية.
Les conclusions de l'enquête unilatérale menée par la Corée du Sud n'ont suscité que des doutes depuis leur publication, à la suite d'une analyse militaire scientifique et d'une avalanche croissante de critiques en Corée du Sud et à l'extérieur.
60 - في 30 أيلول/سبتمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية الأولى فض مظروف مذكرة اعتقال السيد بليه غوديه الذي أودعت فيه منذ صدورها في كانون الأول/ديسمبر 2011.
Le 30 septembre 2013, la Chambre préliminaire I a décidé de rendre public le mandat d'arrêt contre de M. Blé Goudé, qui avait été délivré sous scellés en décembre 2011.
وخلال الفترة القصيرة منذ صدورها، تتمتع الرسالة الإخبارية باهتمام قراء يتجاوز عددهم 000 3 من المشتركين ومقرري السياسات وقادة الفكر من جميع أنحاء العالم.
Le bulletin, qui a vu le jour il y a peu, s'adresse déjà à plus de 3000 participants, décideurs et intellectuels du monde entier.
وتم إثراء هذه الوثيقة منذ صدورها بالكثير من الأفكار والآراء المتنوعة.
Dès sa publication, le document CD/1679 a été enrichi par diverses idées et opinions.
حالة تنفيذ كافة التوصيات غير المنفذة والمدة المنقضية منذ صدورها(أ)
Situation et ancienneté des recommandations non appliquéesa
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13. المطابقة: 13. الزمن المنقضي: 45 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo