التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "منفصلة عن غيرها" في الفرنسية

séparément
وأحياناً يُمارس الضغط أيضاً على الأطفال، وهذه ظاهرة تُناقش منفصلة عن غيرها (انظر الفقرات 48 إلى 50 أدناه).
Parfois, ces pressions s'exercent sur des enfants, phénomène qui est étudié séparément (voir par. 48 à 50 ci-dessous).
٥- ومن المرتقب أن تكون كل وثيقة إقليمية منفصلة عن غيرها، إ أن تحليً شامً سيوفر وثيقة إجمالية عن العنصرية اليوم.
Chaque document régional pourra être lu séparément mais une synthèse sera établie en tant qu'ouvrage global sur le racisme à l'époque contemporaine.
وإذا ما تجاوزت تركّزات الزئبق في هذه النفايات درجات معايير النفايات الخطرة، فينبغي جمع هذه النفايات منفصلة عن غيرها.
Si les concentrations de mercure dépassent les seuils établis pour les déchets dangereux, ces déchets sont collectés séparément.
وفي عام 2000، وبموجب الخطة الرابعة للخدمات الصحية والطبية للمسنين تجرى الفحوص لهشاشة العظام منفصلة عن غيرها من أجل تيسير الوصول إليها.
En 2000, en vertu du quatrième plan de soins médicaux et de santé pour personnes âgées, les examens pour ostéoporose ont été séparés des autres examens pour plus de facilité.
112 - وفيما يخص السؤال المتعلق بالمشاكل المقبولة، أشارت رئيسة مكتب الرقابة والتقييم إلى أن الصندوق لا يعتبر عمليات مراجعة الحسابات منفصلة عن غيرها من عمليات المراقبة والاستعراض.
S'agissant de savoir en quoi consistaient les problèmes acceptables, le Chef du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a indiqué que le FNUAP ne considérait pas les audits indépendamment des autres contrôles et examens.
يؤذن للهيئة بأن تفتح وتمسك في دفاترها حسابات تكون أصولها وخصومها منفصلة عن غيرها من أصول الهيئة وخصومها.
L'Office est autorisé à ouvrir et à maintenir dans ses livres des comptes dont l'actif et le passif sont séparés de ses autres créances et exigibilités.
ونُشرت ست وحدات تحقيق في جميع أنحاء البلد، في مبانٍ منفصلة عن غيرها من أنشطة الشرطة.
Il existe six services d'enquête répartis dans le pays, qui occupent des locaux séparés des autres services de police.
٣٢١- والبيوت الجماعية هي بيوت للمعاقين في أحياء عادية على شكل مجموعات شقق، أو بيوت ذات مصاطب، أو بيوت منفصلة عن غيرها أو مساكن أخرى.
La formule des foyers collectifs consiste à accueillir des personnes handicapées dans des quartiers ordinaires, soit dans des immeubles collectifs de plusieurs appartements, des maisons à plusieurs niveaux ou des pavillons, soit encore dans d'autres types de logement.
51- ينبغي أن ينص القانون على أن وصف الموجودات المشمولة بإشعار مسجَّـل كاف قانونا إذا مكّن طرفاً ثالثاً أن يحدِّد الموجودات المشمولة بالإشعار منفصلة عن غيرها من موجودات مانح الضمان.
La loi devrait prévoir qu'une description des biens visés par un avis inscrit est juridiquement suffisante si elle permet à un tiers de distinguer ces biens des autres biens du constituant.
والإيرادات المتأتية من التبرعات المخصصة الغرض تحدد للرصيد المالي لكل تبرع على حدة منفصلة عن غيرها.
Les intérêts afférents aux contributions à des fins spéciales figurent séparément dans le solde de chacun des comptes correspondants.
إذ ليس من المستصوب مواصلة النظر إلى كل صراع يجري في البلقان لحالة منفصلة عن غيرها، لأن هذه الطريقة يمكن أن تفضي إلى مزيد من التأخير في إيجاد حل دائم تعززه الثقة بين جميع الأطراف المعنية.
Il n'est pas souhaitable, en ce qui concerne les Balkans, de continuer d'examiner chaque conflit isolément, car cette pratique pourrait contribuer à prolonger le report d'un règlement durable reposant sur une confiance réciproque entre les différentes parties intéressées.

نتائج أخرى

فلم نعُد نعيش في عالم يكون فيه كل شيء مُحدد بهذا الوضوح، أو مُنفصل عن غيره من الأمور.
Nous ne vivons plus dans un monde où les choses sont aussi clairement délimitées séparées les unes des autres.
(ب) البيانات والإحصاءات المتعلقة بالأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين 98-100 40
b) Données et statistiques relatives aux enfants séparés ou non accompagnés 98 - 100 39
ومعرفة البلد المنشأ للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛
Connaissance du pays d'origine de l'enfant séparé ou non accompagné;
ألف - الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين بهم
A. Enfants séparés ou non accompagnés
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger les mineurs séparés et non accompagnés.
حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم
Protection des mineurs séparés et non accompagnés
فلا يمكن النظر في مسألة توسيع نطاق مجلس الأمن على نحو جزئي منفصل عن غيرها من المسائل، كاختصاص المجلس، وقدرته على إصدار القرار، وأساليب عمله، وقابليته للمساءلة.
La question de l'élargissement du Conseil de sécurité ne saurait être examinée séparément d'autres questions, telles que les compétences, la capacité de décision, les méthodes de travail et la transparence de cet organe.
وتسجيل المواليد مسألة حاسمة لتحديد السن الدنيا للعمل والتجنيد والزواج، وأثناء حالات الطوارئ إيجاد أرضية لتتبع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
L'enregistrement à la naissance est indispensable pour fixer l'âge minimum de l'admission à l'emploi, de la conscription et du mariage et, dans les situations d'urgence, pour rechercher des enfants séparés et non accompagnés.
ولم تنجح النرويج في تجميع الإحصاءات ذات الصلة فحسب، وإنما بينت أيضا أن احتياجات الأطفال المنفصلين عن ذويهم غير مفهومة بدرجة كافية.
Dans le cadre de ce Programme, il a été possible non seulement d'établir des statistiques pertinentes, mais aussi de démontrer que l'on ne comprend pas bien les besoins des enfants séparés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3850. المطابقة: 11. الزمن المنقضي: 728 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo